Essa é uma versão do texto Guliangzhuan 穀梁傳, um dos comentários sobre o clássico confuciano Chunqiu 春秋 ["Primaveras e Outonos"]. É atribuído a Guliang Chi 穀梁赤 do estado de Lu 魯, que teria vivido em algum momento do século 4 aec. Tornou-se uma das principais leituras sobre o Chunqiu durante o primeiro período Han 漢 (206aec-8ec). Estruturalmente, o Guliang é bastante parecido com o Gongyang 公羊, permitindo uma leitura comparada entre ambos; contudo, tornou-se comum afirmar que o Guliang realizou uma análise mais sutil [e em alguns casos, 'estotérica'] da gramática histórico-filosófica presente no texto do Chunqiu, o que ajudou bastante a promover sua leitura ao longo dos séculos. Há diferenças importantes entre o Guliang em relação ao Gongyang e ao Zuozhuan 左傳- este último, tornando o comentário oficial do Chunqiu por Zhu Xi 朱熹 (1130-1200ec), o que terminaria por eclipsar a importância do Guliang na tradição confucionista. [Trad. Malmqvist, 1971]
Duque Yin
O primeiro ano, na primavera, o primeiro mês do rei.
Guliang: Embora não
tenha havido nenhum evento a ser registrado no primeiro mês, o Texto menciona o
primeiro mês para registrar cuidadosamente o início do governo do duque. Por
que o Texto não afirma que o duque sucedeu ao título?
Para dar plena
expressão à determinação do duque. De que maneira o Texto dá plena expressão à
sua determinação? Ao afirmar que o senhor não escolheu se tornar duque. O que
significa esta afirmação? Yin pretendia
renunciar ao título e entregá-lo a Huan. Foi correto renunciar ao título e
passá-lo para Huan? A resposta é que não estava correto. O Chunqiu dá plena
expressão às boas qualidades de um homem, mas não o faz em relação às suas más
qualidades. Já que Yin não estava correto, por que o Texto dá plena expressão à
sua determinação? O Texto pretende assim condenar Huan. Por que o Texto condena
Huan? Como Yin pretendia renunciar em favor de Huan e Huan o assassinou, é
óbvio que Huan era mau. Como Huan foi quem assassinou Yin e Yin foi quem
pretendia renunciar em favor de Huan, é óbvio que Yin era bom. Visto que ele
era bom, como ele pode então ser dito ter sido incorreto a esse respeito? O
Chunqiu valoriza a retidão, mas não valoriza meras expressões de favor. Procura
estender os princípios corretos e não procura estender os corruptos. Um filho
devoto exibe as boas qualidades de seu pai, mas não exibe suas más qualidades.
Que o falecido senhor desejava entregar o título para Huan não era correto, mas
contrário à norma.
No final, ele superou
essa perversidade mental e deu o título de Yin. Como Yin havia compreendido a
determinação pervertida do falecido senhor e pretendia eventualmente entregar o
título a Huan, isso era de fato para dar plena expressão ao mal de seu pai. A
instituição dos irmãos mais velhos e dos irmãos mais novos pertence às relações
humanas determinadas pelo Céu: aquele que é filho recebe do pai a sua condição;
aquele que é um príncipe feudal recebe seu status de seu senhor. Tendo revogado
as relações humanas determinadas pelo Céu e esquecido seu governante e pai para
realizar um ato de pequena bondade, Yin pode-se dizer que seguiu um pequeno
caminho. Pode-se dizer que um homem como Yin menosprezou um estado de mil
carruagens, embora ainda não fosse capaz de trilhar o caminho certo.
No terceiro mês, o duque e Yifu de Zhulou fizeram um pacto em Mie.
Guliang: O que
significa o termo ji? Isso indica que o Interior (ou seja, o estado de Lü)
tomou a iniciativa em relação à reunião. Yi é seu estilo. Fu tem
aproximadamente o mesmo significado que fu (“professor”). É uma designação
honorífica usada para homens. Por que ele não é chamado de visconde de Zhu?
Desde os tempos mais antigos, Zhu era um estado insignificante os governantes
de que não havia recebido investidura do rei Zhou. Que o Texto não dê o dia da
reunião é devido ao fato de que a aliança foi (posteriormente) repudiada. Mie é
o nome do local (da reunião).
No verão, no quinto mês, o conde de Zheng venceu Duan em Yan.
Guliang: O que
significa o termo ke? Significa neng ('ser capaz'). Para poder fazer o quê?
Para poder matar. Por que o Texto não usa o termo sha ('matar')? Para fazer
parecer que Duan tinha muitos seguidores. Duan era o irmão mais novo do conde
de Zheng. Como sabemos pelo texto do Texto que ele era o irmão mais novo? O
estado e o título são indicados no caso de governantes que matam seu herdeiro
ou irmão mais novo. Como este é o caso aqui, sabemos que ele era o irmão mais
novo. O fato de Duan, que era um irmão mais novo do governante e um príncipe,
não ser explicitamente referido como tal indica que o Chunqiu o degrada. Duan
havia se desviado do caminho correto a ser seguido por um filho e um irmão mais
novo. O Chunqiu, portanto, representa Duan como mesquinho e ao mesmo tempo
agrava o crime do conde de Zheng. O que havia para agravar em relação ao crime
do conde de Zheng? O Chunqiu agrava o fato de que o conde de Zheng teve por
muito tempo o desejo determinado em seu coração de matar seu irmão. A frase 'em
Yan' indica que o local onde ocorreu o assassinato era distante. É o mesmo que
dizer que o conde de Zheng tirou uma criança dos braços de sua mãe e a matou. O
Texto considera isso uma circunstância agravante. Sendo assim, que curso de
ação seria apropriado para o conde de Zheng? Ser negligente na busca e deixar
escapar o culpado, é assim que se trata os parentes com generosidade.
No outono, no sétimo mês, o Rei pela Graça do Céu enviou o primeiro-ministro [Xuanzai] com presentes para os funerais do duque Hui e Zhongzi.
Guliang: Uma mãe tem o
nome de seu filho como sobrenome. Quem era esse Zhong Zi? Ela era a mãe do
duque Hui e a concubina do duque Xiao.
De acordo com os ritos,
era permitido dar presentes fúnebres à mãe de uma pessoa, mas não era permitido
dar tais presentes à concubina de uma pessoa. O redator educado aceitou esta
informação como uma entrada no Chunqiu devido ao fato de que foi apresentada em
terminologia aceitável. A realização desta entrada se deve ao fato de que os
presentes do funeral chegaram tarde demais. O que significa o termo feng? Uma
parelha de quatro cavalos é conhecida como feng; roupas e cobertores são
referidos como sui; conchas de búzios e jade são referidos como han; dinheiro e
objetos de valor são referidos como fu.
No nono mês houve uma aliança com um homem de Song em Su.
Guliang: Quem mais
participou do convênio? Um homem de categoria inferior do Interior. A frase 'um
homem de Song' denota um homem de posição inferior do Exterior. O dia não é
dado para alianças entre homens de classes inferiores. Su é o nome de uma
cidade.
No inverno, no décimo segundo mês, o conde de Ji veio.
Guliang: O termo lai
significa 'visitar o tribunal'. Por que o Texto rejeita o uso do termo chao
('fazer uma visita ao tribunal')? O enviado era um senhor enfeudado (com
terras) dentro do Domínio Real e, portanto, não podia deixar seu posto e
participar de reuniões com outros senhores feudais sem ter sido ordenado a
fazê-lo pelo Filho do Céu O Chunqiu o
considera culpado por ter relações no exterior e, portanto, não está disposto a
conceder o uso do termo chao. Em missões de encontros amistosos arcos usados e
flechas não viajam fora das fronteiras do estado; dentro das fronteiras não é
transportada carne embalada e seca. Quando há alguém na posição mais elevada
seus súditos não o igualam.
Duque Huan
Na primavera do primeiro ano, Zhengyue, o duque, subiu ao trono e tornou-se rei.
Guliang: Na seção
Chunqiu relativa ao duque Huan não há referência ao Rei. Por que o Texto se
refere ao Rei aqui? Para registrar cuidadosamente o início do reinado do duque
Huan. Por que está aqui afirmou que não há referência ao rei Huan que era o
irmão mais novo, e assassinou seu irmão mais velho; Huan, que era um súdito
assassinou seu senhor. O Filho do Céu foi incapaz de resolver este assunto, os
senhores feudais não puderam vir em socorro e os cem clãs foram incapazes de
erradicar o assassino. O Chunqiu considera que este estado de coisas poderia
ser alcançado apenas através da falta de apreciação do duque Huan do Caminho
Real. A referência ao Rei no primeiro ano é um dispositivo pelo qual o Chunqiu
procura controlar o duque Huan.
No primeiro mês, o duque sucedeu ao título.
Guliang: De acordo com
a norma correta, a sucessão de um governante assassinado não é indicada pela
frase zhi wei. Porque isto é assim? A resposta é: quando o falecido senhor não
morria de morte natural, seu filho ou irmão mais novo não suportava realizar a
cerimônia de sucessão. Quando a frase zhi wei é usada para a sucessão de um
governante assassinado, isso indica que o sucessor foi cúmplice do assassinato.
Porque isto é assim? A resposta é: quando o falecido senhor não morreu de morte
natural pelo sucessor, assumir o cargo de acordo com o ritual é mostrar falta
de afeto pelo falecido senhor.
No terceiro mês, o duque teve um encontro com o conde de Zheng em Chui.
Guliang: O termo Hui
('reunir-se') implica que o partido do Exterior atuou como anfitrião na
reunião.
O conde de Zheng emprestou os campos de Xutian em troca de um bi de jade.
Guliang: No caso de empréstimo
não se usa o termo yi ('em troca de'); o uso de yi indica que este não foi um
caso de empréstimo. O uso injustificado do termo jie ('pegar emprestado') é uma
forma de ocultar que se tratava de troca de terras. De acordo com as regras de
propriedade, quando o Filho do Céu ocupava sua posição exaltada, os senhores
feudais não estavam em posição de dar terras uns aos outros. Evidentemente, sem
estes campos não haveria cidade de Xutian. Por não falar somente de Xutian o
Chunqiu dá a impressão de que Lü não entregou a cidade de Xutian. O termo 'os
campos de Xutian' denota a cidade onde os duques de Lü descansaram quando
pagaram visitas da corte ao Filho do Céu. A cidade de Bing era a cidade onde o
conde de Zheng havia recebido sua nomeação e onde ele ficava quando participava
dos sacrifícios no Monte Tai. Desta passagem é evidente que o estado de Lü não
fazia mais visitas judiciais a Zhou e o estado de Zheng não participava mais
dos sacrifícios no Monte Tai.
No Outono houve grandes cheias.
Guliang: Quando áreas
altas e baixas sofrem inundações, chama-se isso de ‘dashui’ (“grandes
inundações”).
Inverno, o décimo mês.
Guliang: Já que não
houve nenhum evento grande neste momento, por que essa entrada foi feita? Para
não descuidar de registrar a temporada. Na compilação da crônica de Chunqiu,
apenas um ciclo completo de quatro estações constitui um ano completo.
No segundo ano, na primavera, no primeiro mês do rei, no dia wu-shen, Du de Song assassinou seu senhor Yuyi e seu grande oficial Kongfu.
Guliang: Na seção
Chunqiu relativa ao duque Huan não há referência ao rei. Por que o Texto se
refere ao Rei aqui? A fim de tornar a correta a entrada da morte de Yuyi.
Guliang: Já que Kongfu
morreu antes do duque, por que o Texto usa o termo yi? Registrar primeiro a
pessoa de posição nobre e então — usando a partícula de conexão yi (‘e’) - para
alcançar aqueles de posição inferior é o código do Chunqiu. Como aconteceu que
Kongfu morreu antes do duque? Du desejava assassinar seu senhor, mas temia que
a tentativa não fosse bem-sucedida.
Em seguida, ele
primeiro matou Kongfu. Kongfu era o protetor de seu senhor.
Como sabemos pelo texto
do Chunqiu que ele matou Kongfu primeiro? A resposta é: quando um filho morre,
o pai não suporta se referir a ele pelo nome pessoal; quando um súdito morre, o
governante não suporta se referir a ele por seu nome pessoal. Assim podemos
saber que o governante o seguiu na morte
Kong é o nome da
família; fu era seu nome de estilo, usado como um título póstumo. Alguns dizem
que não ser mencionado por seu nome pessoal é uma evasão por causa de seus
ancestrais. Mestre Kong tratou Song como o estado de seus ancestrais.
O visconde de Teng veio e fez uma visita à corte. No terceiro mês, o duque teve uma reunião com o marquês de Qi, o marquês de Chen e o conde de Zheng em Ji para resolver a confusão em Song.
Guliang: O termo yi ('a
fim de') indica que o Interior tomou a iniciativa neste assunto. O duque tomou
a iniciativa de resolver a confusão. Este foi um caso de realizar uma solução
para a confusão, e ainda assim o Texto escolhe uma expressão que denota um
evento incompleto e o adiciona uma descrição. Isso se deve ao fato de que o mal
pertencia ao Interior.
E, no entanto, o homem
superior não fez omissões em sua descrição do comportamento do duque Huan.
No verão, no quarto mês, o duque tirou o grande tripé de Gao de Song.
Guliang: No Interior,
Huan assassinou seu senhor. No Exterior resolveu a confusão (no estado de outro
governante) e retirou-se tendo recebido propina.
Com este suborno, o
tripé de Gao, ele serviu a seus ancestrais. Isso não estava de acordo com os
ritos. Este tripé de Gao foi feito por um homem de Gao. O Texto diz ‘Song’, indicando que o
duque Huan o tirou de Song. O Chunqiu considera este tripé um suborno recebido
como castigo de Song. Mestre Kong disse: 'Ao nomear objetos segue-se o dono’.
Na designação de objetos segue-se a práxis dos estados centrais. Portanto, este
foi chamado o grande tripé de Gao.
No outono, no sétimo mês, o marquês de Ji veio e fez uma visita à corte.
Guliang: Para visitas a
corte, o Chunqiu normalmente registra a temporada. Por que o Texto indica o mês
aqui? No Interior, o duque Huan
assassinou seu senhor. No Exterior resolveu a confusão (no estado) de outro governante.
O marquês de Ji fez uma
abordagem a respeito deste assunto e fez uma visita judicial a ele.
O Chunqiu o condena e,
portanto, registra cuidadosamente o mês.
No terceiro ano, na primavera, no primeiro mês, o duque teve um encontro com o marquês de Qi em Ying.
No verão, o marquês de Qi e o marquês de Wei se comprometeram [xuming] um com o outro em Pu.
Guliang: A expressão
‘xu’ é equivalente a xiang ('mútuo'). Eles fizeram uma promessa mútua e sua
confiança foi claramente demonstrada. Eles fizeram discursos cautelosos e
retiraram-se. O Chunqiu considera que esta prática está próxima da dos antigos
tempos. Um homem deve ter tomado a iniciativa para isso. Por que, então, o
Texto usa o termo xiang ('mútuo')? O Chunqiu não deseja representar o marquês
de Qi como tendo emitido ordens ao marquês de Wei.
No sexto mês, o duque teve um encontro com o marquês de Ji em Sheng.
No outono, no sétimo mês, no dia renshen, primeiro dia da lua, o sol foi totalmente eclipsado.
Guliang: Quando o texto
dá tanto o dia quanto a primeira noite da lua, isso indica que o eclipse
coincidiu com a lua. O termo ji significa 'exaustivamente'. É uma expressão que
denota continuação.
Duque Hui foi a Qi para encontrar a noiva do duque Huan.
Guliang: Conhecer a
noiva é assunto pessoal do noivo. Enviar um grande oficial não é correto.
No nono mês, o marquês de Qi acompanhou sua filha, a senhora Jiang, a Huan.
Guliang: De acordo com
os ritos, ao acompanhar uma filha, o pai não desce do salão, a mãe não sai do
portão do templo e os irmãos mais velhos e mais novos não vão além das torres
do portão. O pai a repreende, dizendo: 'Tenha muito cuidado em seguir as
instruções do seu tio materno!'
A mãe a admoesta,
dizendo: 'Tenha muito cuidado em seguir as instruções de suas tias maternas!'
As concubinas amarram o grande cinto em torno dela, dizendo: 'Tome muito
cuidado para seguir as instruções de seu pai e de sua mãe!' Acompanhar uma
filha através da fronteira não está de acordo com os ritos’.
No décimo segundo mês, o exército de Zheng atacou [fa] Song.
No dia ding-wei, uma batalha foi travada em Song.
Guliang: O Chunqiu
condena o exército de Lü por ter lutado contra as tropas que atacaram Song. O
fato de o Texto não afirmar claramente que o exército de Lü lutou com o
exército de Zheng indica que os Chunqiu consideram sua falta de harmonia
vergonhosa. A adição na descrição do termo zhang ('para batalhar ') ao termo fa
('atacar') significa derrota. Para o [significado] interior, evitar a batalha é
considerado derrota. O Chunqiu emprega um termo que pode ser mencionado.
Duque Zhuang
O primeiro ano, Primavera, o primeiro mês do Rei.
Guliang: A expressão
‘jiwei’ ('para suceder ao título') não é usada da sucessão ao título de um
governante assassinado. Esta expressão indica que a sucessão estava correta.
Por que isso? A resposta é: se o falecido governante não morreu de morte
natural, então o filho não suportou para realizar a cerimônia de sucessão.
No terceiro mês, a Senhora retirou-se para Qi.
Guliang: O termo sun
('neto') é usado aqui para sun ('retirar') a fim de esconder que a mãe do duque
Zhuang fugiu. No momento da cerimônia de lian (o Chunqiu) registra as
vicissitudes da mãe do duque Zhuang. O Chunqiu pela primeira vez a trata com
bondade humana. O Texto omite seu sobrenome e seu nome de clã para degradá-la.
A relação do homem com
o Céu é a seguinte: ele recebe suas ordens na forma dos princípios que regem as
relações humanas. Quanto à sua relação com o próximo, ele recebe suas ordens na
forma de instruções verbais. Aquele que não age de acordo com os princípios
(estabelecidos pelo Céu) é rejeitado pelo Céu. Aquele que não age de acordo com
as instruções verbais é rejeitado por seus semelhantes. Ministros e filhos têm
assim recebido seus comandos.
No verão, Shan Bo foi ao encontro da filha do rei.
Guliang: Quem era esse
Shan Bo? Um de nossos grandes oficiais que foi investido pelo Filho do Céu. Ele
era um grande oficial investido e, portanto, não é referido por seu nome
pessoal. Por que o Texto não usa o termo ru ('entrar')? Seria inadmissível usar
este termo com referência à capital (do rei). Por que é assim? A resposta é: o
próprio príncipe (ou seja, duque Huan) foi assassinado em Qi. O Filho do Céu
ordenou que ele (ou seja, o filho e sucessor do governante assassinado) atuasse
como anfitrião na cerimônia de casamento e participasse desses ritos junto com
(o marquês de) Qi. O significado do termo ru definitivamente não era aceitável.
No outono foi construída uma casa de recepção para a filha do rei fora dos terrenos do palácio.
Guliang: Construí-lo
foi de acordo com os ritos. Construí-lo fora dos terrenos do palácio não estava
de acordo com os ritos. Por que estava de acordo com os ritos construí-lo?
Aquele que atua como anfitrião da filha do rei deve aparecer do portão sul do
palácio. Receber a filha do rei no templo ancestral seria honrá-la
indevidamente. Recebê-la no palácio da esposa do duque seria muito humilde.
Construir uma nova casa de recepção para ela era, portanto, de acordo com os
regulamentos. Construí-lo do lado de fora era correto nas novas circunstâncias.
Por que isso acontece? Homens envolvidos em uma rixa com o noivo não participam
de sua cerimônia de casamento. Pessoas vestindo roupas de luto não entram em
contato com pessoas vestindo trajes festivos ou cerimoniais. Por que o Texto
não afirma que o marquês de Qi veio encontrar sua noiva em Lü? O Chunqiu não
(deseja) conceder ao marquês de Qi o direito de participar de uma cerimônia
ritual.
O rei enviou Shu de Rong para conferir [xi] distinções ao falecido duque Huan.
Guliang: Os ritos
preveem que senhores feudais recebam distinções do rei, mas não preveem que um
enviado do rei venha conferir distinções. Conferir distinções desta maneira não
é correto. Conferir distinções a uma pessoa viva e realmente executar a
concessão após sua morte está de acordo com os ritos. Mas conferir distinções
póstuma-mente a uma pessoa que não recebeu essas distinções durante sua vida é
extremamente incorreto.
Um exército de Qi mudou a população das cidades Ping, Zi e Wu do estado de Ji.
Guliang: Ji era um
estado. Ping, Zi e Wu eram (também) um estado. Alguns dizem que o exército de
Qi mudou a população de Ji para Ping, Zi e Wu.
No verão, o príncipe Qing liderou um exército e atacou [fa] Yuqiu.
Guliang: O termo fa
('atacar') é usado apenas para estados. Yuqiu era uma cidade de Zhu. Por que,
então, o Texto usa o termo ‘fa’? O filho de um duque é nobre; um exército é
pesado. Para o filho de um duque atacar a cidade de outro homem com um
exército, isso era embaraçoso para o filho do duque. Ao representar o filho do
duque como envergonhado o Chunqiu critica o duque. Um dos comentários diz: ‘O
governante ficou lá e o Chunqiu, portanto, o trata como importante’.
No quinto mês houve o enterro do Rei Huan.
Guliang: O comentário
diz: Foi um segundo enterro. De acordo com o ritual de um segundo enterro os
enlutados usam o vestido simples de pano grosseiro, que é o mais baixo dos
cinco graus de roupas de luto, [quando há] longo intervalo entre a morte e o
segundo enterro. Alguns dizem que o enterro foi adiado, na tentativa de apelar
aos senhores feudais para comparecerem ao enterro. Que o Texto registra a
morte, mas não o enterro de um Filho do Céu é devido ao fato de que o enterro
necessariamente foi realizado no momento adequado e que, portanto, não havia
necessidade de registrar o evento. Por que isso aconteceu, necessariamente? Sem
dúvida, quanto ao tempo do enterro, para que todos sob o Céu participassem do
enterro do homem. Portanto o Texto registra o enterro apenas para indicar que
houve circunstâncias irregulares que colocaram em perigo o enterro. Estando a
realeza Zhou próxima ao estado de Lü o anúncio da morte do rei não poderia ter
sido perdido. Quando nenhum registro é feito sobre a morte do Rei, isso significa
que ele perdeu o controle sobre tudo sob o Céu. A Força por si só não pode
produzir vida, nem as forças Yang e Yin ou o Céu podem fazê-lo. Somente quando
os três são combinados em um eles são capazes de produzir vida. Pode-se,
portanto, falar tanto do filho de uma mãe como do Filho do Céu. Aqueles em
posição superior escolhem uma denominação adequada ao seu status. Aqueles em
posição inferior escolhem uma denominação adequada ao seu status. O fato de o
rei ser referido como 'Wang' significa que é em direção a ele que o povo (wang)
se aproxima.
O marquês de Ji fez uma grande despedida [daqu] de seu estado.
Guliang: O termo daqu
('grande partida') é uma expressão que indica que nenhum homem foi deixado em
Ji. Diz-se que o êxodo do povo foi concluído após quatro anos. O marquês de Ji
era digno e ainda assim o marquês de Qi o extinguiu. Que o Texto não fala da
extinção e, em vez disso, afirma que o marquês de Ji 'fez uma grande partida de seu estado' é
devido ao fato de que o Chunqiu não deseja representar um homem vulgar como
infligindo isso (desgraça) sobre um homem superior.
No sexto mês, no dia yichou, o marquês de Qi enterrou a filha mais velha do duque Yin, que havia sido casada com o marquês de Ji.
Guliang: Os enterros de
esposas (de governantes) do Exterior não eram (normalmente) registrados. Por
que o Texto registra o enterro aqui? Ela era nossa filha. Ela havia perdido seu
estado. Portanto, o Chunqiu se compadece dela e a registra enterro.
Duque Xi
No inverno, no décimo mês, no dia ren-wu, o filho do duque [Huan], You, liderou um exército e derrotou um exército de Ju em Li, capturando Ju Na.
Guliang: Ju não tinha
grandes oficiais. Por que, então, ele é referido como Ju Na? A especificação se
deve ao fato de termos capturado ele (ou seja, Na de Ju). O termo 'captura' não
é usado no Interior. Por que é tão usado aqui? A fim de condenar a astúcia do
príncipe. Como assim? O príncipe You falou com Na de Ju, dizendo: 'Não é nenhum
crime dos oficiais e soldados que nós dois estejamos em más relações. Eles
ordenaram que seus seguidores se afastassem e lutassem uns com os outros. O
príncipe You travou uma luta perdida, quando seus seguidores gritaram: " O
Meng-lao!" Este Meng-lao era uma espada preciosa de Lu. O príncipe You o
matou com a espada. Nesse caso, o que havia para condenar em relação à trapaça?
Essa conduta equivalia a abandonar o exército (ou seja, o príncipe não deveria
ter se envolvido em uma luta privada).
No inverno, no décimo primeiro mês, no dia ji-si, o primeiro dia da lua, o duque de Song lutou com homens de Chu no rio Hong. O exército Song foi totalmente derrotado.
Guliang: Quando um
evento para o qual o Texto dá o dia cai no primeiro dia da lua, isso é indicado
pelo termo ‘shuo’. Trinta e quatro batalhas são registradas no Chunqiu, mas não
há um único caso em que um nobre tenha sido derrotado por um de baixo escalão,
ou onde um exército tenha sido derrotado por um bando de homens. Quando o Texto
usa essa formulação é para representar o inimigo como arrogante. Aqui, diz-se
que o duque Xiang e seu exército foram derrotados por [um bando de] homens e,
no entanto, o Texto não representa o inimigo como arrogante. Por que? Para
censurá-lo. A batalha no rio Hong é considerada uma repetição da desgraça em Yu
[onde o duque de Song foi capturado pelo visconde de Chu]. O duque Xiang de
Song foi até certo ponto responsável pela desgraça em Yu, pois atacou Qi
durante o luto [pelo marquês de Qi], apreendeu o visconde de Teng, sitiou Chao
e organizou o encontro em Yu. Sem levar em consideração o fato de que sua força
era insuficiente, ele havia provocado o rei Cheng de Chu. O rei Cheng ficou
furioso e o agarrou. Portanto, é dito: 'Quando alguém trata os outros de acordo
com as regras de propriedade e ainda assim eles não respondem, então deve-se
voltar para si mesmo e examinar seus próprios sentimentos de respeito. Quando
alguém ama os outros e eles não o tratam com afeição, então deve-se voltar para
si mesmo e examinar a própria bondade. Quando alguém governa os outros e eles
não são bem governados, então deve-se voltar para o conhecimento. Cometer um
erro e sem tentar corrigi-lo, repetir o mesmo erro, isso sim é cometer um erro.
É ao duque Xiang que isso se refere. Antigamente, quando se vestia armadura e
elmo, se não era para estabelecer um estado, era para punir aqueles que agiam
contrariamente aos princípios corretos. Como se poderia dizer que alguém o fez
para vingar uma desgraça! O duque de Song e os homens de Chu lutaram sobre as
águas do rio Hong. Sima Zifan disse: “Os soldados de Chu são muitos, enquanto
nós somos poucos. Vamos tamborilar para atacar e cair sobre eles em sua
dificuldade! Nenhuma vitória poderia ser mais doce do que esta! ' O duque
Shiang disse: ' Um homem superior não prolonga o perigo dos outros e não ataca
aqueles que estão em dificuldade. Vou esperar até que tenham saído do rio'.
Quando eles saíram do rio, havia uma disposição desordenada de estandartes
acima e abaixo das formações das tropas Chu estavam desorganizadas. Zifan disse:
“As tropas de Chu são muitas enquanto nós somos poucos. Vamos atacá-los!
Nenhuma vitória poderia ser mais doce do que esta! ' O duque Xiang disse: 'Não
atacarei aqueles que não completaram suas formações de batalha.' Ele esperou
até que eles tivessem completado suas formações de batalha e então os atacou,
quando seus soldados foram derrotados e ele próprio foi ferido. Depois de sete
meses ele morreu de seu ferimento. As regras são que com força dupla você
ataca. Com força correspondente, você se envolve na batalha. Com força inferior
você defende suas posições. A verdadeira natureza do homem é revelada em sua
fala. Sem essa faculdade de falar, como um homem poderia revelar sua verdadeira
natureza? A verdadeira natureza da fala é revelada na confiabilidade. Sem
confiabilidade, como a verdadeira natureza da fala poderia ser revelada? A
verdadeira natureza da confiabilidade é revelada em sua relação com os
verdadeiros princípios. Sem esta relação adequada com os verdadeiros
princípios, como poderia ser revelada a verdadeira natureza da confiabilidade?
O mais importante dos verdadeiros princípios é a determinação do tempo
apropriado. Quanto à execução dos verdadeiros princípios, o mais importante é a
determinação da oportunidade adequada.