Versão do texto Guoyu 國語 "Discursos dos estados", uma coleção de anedotas e discursos, principalmente entre governantes e ministros, do período da Primavera e Outono 春秋 [770-481 aec]. Acreditava-se anteriormente que Zuo Qiuming 左丘明 [cerca de 500 aec] era o autor da coleção, bem como do Zuozhuan 左傳 do Chunqiu 春秋 ["Primaveras e Outonos"]. Essa atribuição permanece como uma tradição, mas é contestada. O Guoyu é organizado pelos nomes dos oito estados em cuja corte os episódios narrados ocorreram: Zhou周 – a antiga corte real -, Lu 魯 – o Estado natal de Confúcio -, Qi 齊, Jin 晉, Zheng 鄭, Chu 楚, Wu 吳 e Yue 越. Versão de A. Bueno [2022].
Discursos
de Zhou
No
segundo ano do reinado de Yu-wang, ocorreu um terremoto na região de três rios
em Zhou Ocidental.
Bo
Yang-fu disse: Zhou na véspera da morte! Pois o qi do céu e da terra não deve
quebrar sua sequência. Se a sequência não for observada, isso causará confusão
entre as pessoas. O início brilhante de yang está abaixo e não pode sair; o
começo sombrio do yin suprime e não permite que ele se levante - é isso que
causa os terremotos. Agora, a área dos três rios foi submetida a um terremoto -
esse começo brilhante perdeu seu lugar habitual e é oprimido pelo começo
sombrio. Se o começo claro não está onde é necessário, mas abaixo do começo
escuro, as fontes dos rios secam. E quando as fontes secarem, o estado deve
perecer. Pois se a água e a terra interagirem entre si, o povo receberá todo o
necessário. Se a água e a terra não interagirem, as pessoas sofrem de falta de
riqueza e estão condenadas à morte.
Nos
tempos antigos, os rios Yi e Luo secaram e a dinastia Xia caiu. O Huang He
secou - e a dinastia Shang caiu. Hoje, a força vital de Zhou está no mesmo
estado que estava nos últimos dias dessas duas dinastias. Além disso, as
nascentes dos rios secam e, se assim for, os rios também secarão.
A
existência do estado depende de montanhas e rios. Se as montanhas desabarem e
os rios secarem, isso é um prenúncio da morte do estado. Quando os rios
secarem, as montanhas inevitavelmente desmoronarão. Não restavam mais de dez
anos antes da morte do estado - este é um número redondo, porque o céu se
afasta das pessoas uma vez a cada dez anos, e isso acontecerá exatamente neste
ano.
Os
três rios secaram, a montanha Qishan desabou. No décimo primeiro ano, Yu-wang
foi derrotado. A capital Zhou foi transferida para o leste.
Discursos
de Qi
Huan-gong
perguntou: Como devem ser organizadas as classes populares?
Guanzi
disse: Não devemos permitir que as quatro categorias de pessoas vivam
intercaladas. Se isso acontecer, seus discursos serão indignos e as profissões
mudarão.
Huan-gong
perguntou: Mas como as pessoas estudiosas, fazendeiros, artesãos e comerciantes
devem ser estabelecidos?
Guanzi
respondeu: Nos tempos antigos, governantes sábios estabeleceram pessoas
iluminadas na solidão, artesãos perto do tesouro, mercadores no mercado,
fazendeiros nos campos.
Se
as pessoas estudiosas viverem todas juntas, mas separadas de outras categorias
de pessoas, então os pais falarão uns com os outros sobre o dever, os filhos
sobre o respeito pelos mais velhos. Aqueles que servem ao governante falarão de
respeito por seus superiores, os jovens de amor fraterno; isso eles farão
constantemente desde a infância. Seus corações ficarão calmos, pois, não vendo
nada mais, eles não anseiam por isso. Portanto, os ensinamentos dos pais e
irmãos mais velhos serão naturais, e o desejo dos filhos e irmãos mais novos de
ensinar será coroado de sucesso sem dificuldade. Por esta razão, os filhos de
pessoas estudiosas sempre serão também pessoas iluminadas.
Se
os artesãos viverem juntos, levando em consideração as estações do ano, eles
escolherão o material apropriado, medirão cuidadosamente, determinarão seus
méritos e deméritos, cuidarão de seus negócios de manhã à noite e seus produtos
serão distribuídos por toda parte. Ensinando seus filhos e irmãos mais novos,
eles falarão sobre seus negócios, mostrarão suas habilidades, demonstrarão os
resultados de seu trabalho; isso eles farão constantemente desde a infância.
Seus corações ficarão calmos, pois, não vendo nada mais, eles não anseiam por
isso. Portanto, os ensinamentos dos pais e irmãos mais velhos serão naturais, e
o desejo dos filhos e irmãos mais novos de ensinar será coroado de sucesso sem
dificuldade. Por isso, os filhos dos artesãos sempre serão também artesãos.
Se
os mercadores moram juntos, então, de acordo com as estações do ano, eles
verificam suas mercadorias para garantir o comércio no mercado. Eles carregarão
mercadorias sobre si mesmos ou atrelarão bois e cavalos a carroças para que
essas mercadorias se espalhem por toda parte. Trocarão o que têm pelo que não
têm, comprando na baixa e vendendo na alta, fazendo isso de manhã à noite.
Instruindo seus filhos e irmãos mais novos, eles falarão sobre lucro e
mostrarão lucros uns aos outros para se tornarem proficientes no comércio; isso
eles farão constantemente desde a infância. Seus corações estarão em paz, pois,
não ansiando nada mais, eles não vão se esforçar para além disso. Portanto, os
ensinamentos dos pais e irmãos mais velhos serão naturais, e o desejo dos
filhos e irmãos mais novos de ensinar será coroado de sucesso sem dificuldade.
Por esta razão, os filhos de mercadores sempre serão mercadores também.
Se
os agricultores moram juntos, então, levando em consideração as estações do
ano, escolherão cuidadosamente as ferramentas - arados, enxadas, foices,
removerão ervas daninhas no inverno e moerão o solo, aguardando a estação das
chuvas. Quando a lavra começar, eles vão arar fundo e amassar bem o solo,
esperando as chuvas. Quando as chuvas começarem, eles pegarão enxadas e foices
para trabalhar no campo de manhã à noite. Eles trabalharão com suas roupas
grosseiras abertas e chapéus de palha na cabeça. Suados, descalços e seminus,
trabalharão no campo, dando todas as suas forças; isso eles farão constantemente
desde a infância. Seus corações ficarão calmos, pois, não vendo nada mais, eles
não anseiam por isso. Portanto, os ensinamentos dos pais e irmãos mais velhos
serão naturais, e o desejo dos filhos e irmãos mais novos de ensinar será
coroado de sucesso sem dificuldade.
Discursos
de Zheng
Zheng
Huan-gong perguntou: Será que Zhou espera a morte? Shi-Bo respondeu: Quase
inevitável-mente! Taishi disse: O céu certamente segue o que as
pessoas querem. Agora o rei removeu de seu redor os sábios e eminentes e
favorece os medíocres e ignorantes; ele tem aversão pelos talentosos e
instruídos e atraiu para perto de si os estúpidos e tacanhos; recusa o
complementar e prefere o coincidente.
Enquanto
o complementar é a fonte das coisas, o coincidente está fadado à destruição.
Complementar é o alinhamento do dessemelhante pelo dessemelhante. É por isso
que ela pode crescer e prosperar e todas as coisas vivas a seguem. Se você
adicionar o mesmo ao mesmo, no final ele fenecerá.
Portanto,
os antigos governantes combinaram a terra com metal, madeira, água, fogo e
assim todas as coisas surgiram. Por esta razão, pratos que se complementam no
paladar são agradáveis ao paladar; membros fortes tornam-se a proteção do
corpo; seis tons musicais harmonizados deleitam o ouvido; os sete órgãos dos
sentidos alinhados servem ao coração; as oito partes interligadas do corpo
constituem o próprio homem; as dez unidades interligadas produzem centenas,
milhares, dezenas de milhares, centenas de milhões, bilhões, e a contagem segue
sua própria ordem, terminando em miríades.
Portanto,
o governante possui as terras das nove regiões do mundo e, recebendo delas o
devido tributo, alimenta muitas pessoas com elas. Se você seguir esta regra e
for capaz de usá-la, as pessoas serão pacíficas e alegres como uma só pessoa.
Esta é a mais alta manifestação de complementaridade.
Como
resultado, os governantes tomaram esposas de outras famílias, buscaram riquezas
em regiões distantes e, ao escolher os oficiais, preferiram aqueles que
pudessem falar com admoestação. Em todas as coisas há um complementar ou
coincidente. Um som não pode ser ouvido, um ziguezague não forma um padrão, um
sabor não pode ser sentido, uma coisa não pode ser comparada com outras.
Enquanto isso o rei abandona o complementar e dá preferência ao coincidente. O
céu o privou de sabedoria.
É
possível evitar a morte neste caso?
Discursos
de Yue
No
terceiro ano após a ascensão ao trono de Yue, o governante Gou Jian pretendia
fazer uma campanha contra o reino de Wu.
Fan
Li o dissuadiu: Quaisquer eventos nesse Estado podem ser atribuídos a uma das
três categorias - a preservação do bem-estar, a eliminação do perigo, a
abstenção de ações.
O
governante perguntou: E o que deve ser feito nesses três casos?
Fan
Li respondeu: Mantenha o bem-estar, siga o céu; eliminando o perigo, conte com
as pessoas; abstendo-se de ações, siga a terra. Você, ó soberano, não me
perguntou sobre isso, e eu não ousei falar. O caminho do céu é que, estando
cheio, não transborda. É cheio de poder, mas a presunção é estranha a ele. Está
em constante movimento, mas não procura exagerar suas ações. Devemos lembrar
que uma pessoa perfeitamente sábia age de acordo com o tempo, é o que se chama
‘seguir o tempo’. Quando o tempo indicado pelo céu não chegar, não se deve tornar
um hóspede não convidado. Quando os eventos ainda não se desenrolaram, você não
deve iniciá-los sozinho.
Agora
você, meu soberano, está agindo de tal forma que o que ainda está incompleto já
está transbordando, quem não ganhou força já tem autoestima, quem não tem
mérito procura exagerar seus feitos. O tempo celestial ainda não chegou e você
é o primeiro a querer atacar os outros. Os eventos ainda não começaram e você
deseja iniciá-los. Isso é contrário ao caminho do céu e não está de acordo com
os desejos das pessoas. Se você, meu soberano, ainda assim agir dessa maneira,
isso causará danos ao estado e prejudicará seu governante.
Wang
não deu ouvidos ao aviso e então Fan Li novamente começou a exortá-lo: ‘A
coragem é contrária à virtude; uma arma é uma arma do crime; a rivalidade é a
última das atividades humanas. Traçar planos secretos, agir contra a virtude,
buscar o uso de uma arma assassina, ser o primeiro a se opor aos outros - isso
significa, no final, ser destruído pelos outros. Permitir-se demais é proibido
pelo governante celestial. Quem fizer isso primeiro perderá’.
Chega
de objeções, respondeu o rei. Eu já me decidi!
Ele
realmente moveu tropas e atacou Wu. A batalha aconteceu perto dos Cinco Lagos.
Incapaz de vencer, o governante refugiou-se nas montanhas de Guiji e, chamando
Fan Li, perguntou-lhe: Não te obedeci, e este é o resultado; O que fazer agora?
-Você,
meu soberano, esqueceu? Mantendo o bem-estar, siga o céu; eliminando o perigo,
conte com as pessoas; abstendo-se de ações, siga a terra.
-Mas
de que forma devo confiar nas pessoas neste caso? Perguntou o rei.
-Seja
modesto no falar e observe cuidadosamente a etiqueta, leve joias e adornos com
você, use expressões respeitosas ao se dirigir. E se o objetivo não for
alcançado, fique com eles você mesmo.
-‘Muito
bem’, respondeu o wang e ordenou que o dignitário Zhong fosse a Wu para
concluir a paz. Ele disse a ele: Deixe a filha de um militar ir para um
militar, a filha de um dignitário para um dignitário. Além disso, leve com você
os vasos sagrados de nosso estado.
No
entanto, o povo Wu não aceitou as propostas. O dignitário Zhong voltou e foi
para lá novamente. ‘Nosso soberano pede permissão como um simples músico para
se tornar um súdito de seu Estado’, disse ele ao governante de Wu. ‘Ele o seguirá
e você, ó soberano, controlará seu destino’. E então o povo Wu concordou.
O
rei de Yue disse: Fan Li, governe o estado para mim! Ele respondeu: Em questões
de governo do povo dentro do país, não posso me comparar com o dignitário
Zhong. Em questões que exigem decisões importantes sobre estados hostis fora de
nosso país, Zhong não pode ser comparado a mim.
‘Concordo’,
respondeu o governante e ordenou ao dignitário Zhong que governasse o país, e
ele, junto com Fan Li, foi para Wu para servir lá como escravo.
Três
anos se passaram e o povo Wu os deixou ir. Quando eles retornaram ao seu país,
o governante de Yue perguntou a Fan Li: Como alguém deve se abster de atos?
Fan
Li respondeu: Abster-se de ações, siga a terra. Somente a terra é capaz de unir
todas as coisas vivas. Ela faz tudo no tempo certo, dando à luz todas as
coisas, criando pássaros e animais. Depois disso, ela dá nomes a eles e
compartilha com eles os benefícios que eles trazem. O bem e o mal surgem para
alimentar os vivos. Mas não pode ser gerado pela força quando sua hora ainda
não chegou. Um assunto não pode ser encerrado à força quando ainda não
terminou. Deve-se agir dessa maneira, cuidando dos assuntos do Reino do Meio.
Devemos esperar o que vier, para só então corrigir. Qualquer coisa deve ser
instalada dependendo do momento apropriado. É necessário igualar o trabalho de
homens e mulheres, eliminar o mal causado ao povo para evitar o castigo
celestial. Os campos se expandirão, os celeiros ficarão cheios, o povo ficará
feliz e ocupado com negócios, a causa da confusão desaparecerá. O tempo, tendo
feito um círculo, retornará; as coisas vão mudar. É necessário proceder das
leis constantes do céu e da terra, e então será possível alcançar o sucesso no
Império Celestial. Enquanto as coisas não mudaram e o tempo não fez um ciclo,
você deve cuidar das pessoas e observar os ensinamentos em antecipação a isso.
O
governante disse: O Estado que me pertence é o seu Estado!
Discursos
de Lu
Antes
da batalha de Changshao, Cao Gui perguntou a Zhuang Gong o que lhe dava a
oportunidade de entrar na batalha.
Zhuang-gong
respondeu: Não poupei roupas e comida para os soldados, não economizei animais
de sacrifício e produtos de jaspe para espíritos.
Cao
Gui disse: Somente quando os favores são dados à fundação (isto é, ao povo), as
pessoas dão seus pensamentos ao governante, somente quando a harmonia reina
entre as pessoas, os espíritos enviam felicidade ao governante. Se os favores
forem estendidos a todos o povo e a administração for realizada de forma justa
e imparcial, os nobres cuidarão diligentemente dos negócios, os pequenos
trabalharão diligentemente, as obras públicas serão realizadas sem perturbar as
estações, a riqueza não será desperdiçada além do necessário. Quando a falta de
riqueza desaparecer, todos poderão fazer sacrifícios, então o povo seguirá
quaisquer ordens, e a felicidade pedida aos espíritos será sempre
abundantemente enviada.
Agora
você mostrou pequenos favores aos soldados e em seu próprio nome expressou
respeito aos espíritos no sacrifício, mas favores insignificantes não se
aplicam a todos, e uma expressão pessoal de respeito aos espíritos não é rica o
suficiente. Se as graças não se aplicarem a todos, as pessoas não te darão seus
pensamentos, se os sacrifícios não forem suficientemente abundantes, os
espíritos não te darão felicidade. Como você vai lutar? Afinal, o povo luta
pela ausência de falta de riqueza, e os espíritos exigem abundância em
sacrifícios, então não se pode ignorar a base (o povo).
Zhuang
Gong respondeu: Ao lidar com litígios, mesmo que não pudesse se aprofundar
neles até o fim, sempre tomei decisões dependendo das circunstâncias.
Cao
Gui disse: Se é isso mesmo, você pode entrar na batalha. Conhecer! Quando
alguém se preocupa sinceramente com as pessoas, mesmo que não haja sabedoria
suficiente, certamente chegará ao fato de que é necessário fornecer favores que
afetam a fundação.
Quando
Zhuang-gong foi ao domínio de Qi para ver os sacrifícios ao espírito da terra.
Cao Gui, exortando-o, disse:
-É
impossível fazer isso. Afinal, as regras de conduta servem para corrigir as
pessoas, então os wang [reis], que controlavam o Zhuhou [conselho do Estados
vassalos], estabeleceram que em cinco anos eles compareceriam a uma audiência
direta com o wang, e se apresentariam a ele quatro vezes. No final das
performances, eles concordaram em marcar reuniões sobre as relações uns com os
outros para esclarecer sua posição e títulos, a ordem de antiguidade, as
regras, segundo as quais os superiores instruem os inferiores, a quantidade de
riqueza para oferendas, portanto, nos intervalos entre as reuniões, e não havia
motivos para negligência na implementação das decisões adotadas.
No
entanto, o governante de Qi abandonou as leis do Tai Gong e quer exibir as
tropas, usando como desculpa sacrifícios ao espírito da terra. Se você, o
governante, der esse passo e for ver os sacrifícios, você quebrará as regras
antigas; e como instruirá o povo? Os sacrifícios durante o período em que as
veias da terra incham são realizados para ajudar a próxima estação, e os
sacrifícios de inverno durante o período em que o grão é colhido servem para
relatar ao Céu sobre os resultados do ano. Agora o governante do domínio de Qi
está fazendo sacrifícios ao espírito da terra, e você verá suas tropas, o que
viola as instruções dos antigos reis.
Além
disso, os Zhuhou [conselhos dos Estados vassalos] se reúnem para sacrifícios
quando o Filho do Céu faz sacrifícios ao Senhor Supremo para receber ordens
dele, e quando os Zhuhou fazem sacrifícios aos wang [reis] e gong [duques],
eles vão e ajudam os dignitários e Dafu [grandes oficiais] para receberem
instruções sobre o serviço; mas sobre os Zhuhou se reunirem para realizar
sacrifícios, eu não ouvi isso. Portanto, o sacrifício organizado quebra as
regras. Sua ação sem dúvida será registrada e, se registrada, mostrará que você
quebrou as regras, então o que as gerações futuras verão?!
Zhuang
Gong não deu ouvidos às exortações e, mesmo assim, partiu para Qi.
*
Zhuang
Gong queria cobrir as colunas do Templo de Huanggong com laca vermelha e fazer
entalhes em vigas quadradas.
O
chefe dos artesãos Qing disse a Zhuang-gong:
-Ouvi
dizer que os reis e oficiais sábios, que foram as primeiras a receber posses,
deixaram leis para seus descendentes para que não chafurdassem nos vícios. Eles
garantiram que as gerações subsequentes glorificassem a excelente reputação de
seus predecessores e constantemente tomassem um exemplo deles na vida, o que
tornou possível manter o trono com firmeza e transferir o poder de geração para
geração por muito tempo. Agora, embora os últimos governantes fossem
econômicos, você luta pelo luxo, ou seja, recusa as belas virtudes.
Zhuang
Gong objetou: São meus servos que querem decorar o templo.
Qing
respondeu: Ainda assim é inútil para você e viola as antigas belas virtudes,
por isso digo: Espero que o trabalho seja interrompido.
Zhuang
Gong não deu ouvidos às advertências.
*
Quando
Ai Jiang chegou, Zhuang Gong ordenou que os Dafu e as esposas dos Dafu
pertencentes à sua família viessem até ela com oferendas.
O
chefe de cerimônias e sacrifícios, Xiafu Zhan, disse:
-Isso
viola os precedentes existentes.
Zhuang
Gong objetou: O governante cria precedentes.
Xiafu
Zhan respondeu: Quando um governante cria precedentes e não viola as regras de
conduta aceitas, eles são considerados precedentes e, se contradizem as regras
de conduta, isso também é registrado como uma violação das regras de conduta.
Estou seguindo os funcionários encarregados dos registros e temo que um
registro de sua violação das regras de conduta seja deixado para a posteridade,
então não ouso não denunciá-lo.
As
oferendas femininas limitam-se a tâmaras e castanhas, que servem para expressar
respeito sincero. Os homens, por outro lado, trazem jaspe, seda, pássaros
selvagens e domésticos para indicar sua posição com sua ajuda. Agora as
mulheres têm que apresentar oferendas de homens, o que obscurece a distinção
entre homens e mulheres. A distinção entre homens e mulheres é ponto importante
nas regras de conduta na posse e não deve ser apagada.
Zhuang
Gong não deu ouvidos ao conselho.
[Algum
tempo depois, Zhuang Gong seria assassinado]
Discursos
de Qi
Voltando
da posse de Ju para Qi, Huang-gong queria nomear Bao Shu para o cargo de
governante. Bao Shu recusou-se a aceitar a designação, dizendo: Sou seu servo
comum. Graças aos seus favores, não sofro de frio e fome, e isso já é uma
recompensa para mim. E você também quer que eu administre totalmente a
propriedade, mas isso não é algo que eu possa lidar. Se você definitivamente
deseja nomear alguém para administrar a propriedade, apenas Guan Yi-wu é
adequado para isso. Não consigo igualar Guan Yi-wu de cinco maneiras. Não posso
comparar em generosidade e misericórdia, graças às quais o povo se acalma. Não
consigo igualar a arte de administrar uma propriedade sem perder o foco. Não
consigo igualar a capacidade de evocar lealdade e confiança que levam à união
com as pessoas. Não posso comparar na capacidade de desenvolver regras de
conduta que serviriam de modelo para os quatro pontos cardeais. Não posso
comparar na arte de segurar baquetas nos portões de um acampamento militar, o
que dá coragem ao povo.
Huan-gong
objetou: Afinal, Guan Yi-wu atirou em mim com um arco e acertou a fivela do meu
cinto, então quase morri.
Bao
Shu respondeu: Ele agiu assim por causa de seu governante. Se você perdoá-lo e
devolvê-lo ao cargo, ele agirá da mesma forma por você.
Huan-gong
perguntou: Como posso fazê-lo?
Bao
Shu respondeu: Peça a Lu.
Huan-gong
disse: Shi Bo serve ao governante de Lu e desenvolve planos para ele. Se ele
descobrir que quero usar Guan Yi-wu no serviço, ele, é claro, não vai me dar.
Como fazer?
Bao
Shu respondeu: Envie um embaixador a Lu com um pedido para extraditar Guan
Yi-wu e deixe-o dizer o seguinte: ‘Meu governante indigno tem um servo que não
obedece às ordens, que está em sua posse. Ele quer matá-lo na frente de todos
os oficiais, então pede para extraditá-lo’. Nesse caso, a posse de Lu trairá
Guan Yi-wu.
Huan-gong
enviou um embaixador a Lu para pedir a extradição de Guan Yi-wu, e ele disse
tudo, como Bao Shu sugeriu.
Zhuang
Gong pediu conselhos a Shi Bo. Shi Bo respondeu: Eles não querem matar Guan
Yi-wu, mas querem usá-lo em questões de administração de propriedades. Afinal,
os talentos de Guanzi superam todos no Império Celestial, e o Estado em que ele
estará sem dúvida alcançará seus objetivos no Império Celestial. Se você der a
Qi, essa poder sem dúvida causará preocupações constantes em Lu.
Zhuang
Gong perguntou: O que fazer?
Shi
Bo respondeu: Mate Guan Yi-wu e entregue seu cadáver.
Zhuang
Gong queria matar Guan Yi-wu, mas o embaixador Qi começou a implorar por ele,
dizendo: Meu governante indigno quer matar Guan Yi-wu pessoalmente. Se ele não
o pegar vivo para matar na frente de todos os funcionários, será o mesmo que
recusar seu pedido. Por favor, poupe a vida de Guan Yi-wu.
Zhuang
Gong ordenou que Guan Yi-wu fosse amarrado e entregue ao embaixador. Depois de
receber Guan Yi-wu, o embaixador Qi voltou.
Chegando
ao domínio de Qi, ele queimou incenso três vezes e lavou Guan Yi-wu três vezes.
Huan Gong conheceu Guan Yi-wu pessoalmente nas proximidades da capital,
sentou-se ao lado dele e perguntou:
-No
passado, nosso falecido governante Xiang-gong construiu altos terraços para
enfatizar sua alta posição, caçava animais e pássaros com a ajuda de armadilhas
e flechas amarradas a fios, não lidava com questões administrativas, humilhava
os perfeitamente sábios, tratava funcionários com desprezo, curvava-se apenas
na frente das mulheres, tinha nove esposas e seis carcereiros, tinha várias
centenas de concubinas, comia apenas a melhor carne, usava roupas apenas de
seda bordada e estampada. Seus guerreiros congelaram e morreram de fome, carros
quebrados foram usados como carros de guerra para caminhadas, guerreiros foram
alimentados apenas com comida que sobrou de concubinas, hipócritas e bufões
ficaram na frente e os sábios e talentosos atrás. Com isso, a propriedade não
se desenvolvia todos os dias, não crescia de mês para mês, e eu temia não
varrer o templo de meus ancestrais, e o altar para os espíritos da terra e dos
cereais ficaria sem sacrifícios. Atrevo-me a perguntar como resolver esta
situação?
Guanzi
[Guan Yi-wu, agora o ‘sábio Guan’] respondeu: No passado, nossos últimos wang
Zhao-wang e Mu-wang invariavelmente imitavam os feitos gloriosos de Wen-wang e
Wu-wang e, assim, glorificavam seus nomes. Reuniam anciãos, com quem comparavam
e provavam pessoas do povo que possuíam virtudes, afixavam nas portas do
palácio os textos das leis que serviam de regra para o povo, usavam o poder de
forma justa e esforçavam-se para que as ordens emitidas correspondessem à
situação, levavam em consideração a população e a uniram em assentamentos com
base em leis, primeiro estabelecendo a ordem no
principal e depois corrigindo o secundário, convencendo o povo com
prêmios e concessões, corrigindo com punições e multas, organizando as pessoas
na devida ordem de acordo com a cor de seus cabelos, e tudo isso servia de base
para o governo do povo.
Huan-gong
perguntou: O que deve ser feito para alcançar tal posição?
Guanzi
respondeu: No passado, os sábios wang que governavam o Império Celestial
dividiam a população da capital em três partes, e os que viviam fora da capital
em cinco partes, estabeleciam lugares para as pessoas viverem, determinavam
ocupações para deles, os mortos foram enterrados em casa nas sepulturas, e em
questões de administração usaram prudentemente as seis medidas que tinham.
Huan-gong
perguntou: Como determinar ocupações para as pessoas?
Guanzi
respondeu: Não deixe que as quatro classes de pessoas vivam misturados. Quando
um povo vive em um Estado misto, seus discursos tornam-se desordenados e suas
ocupações mudam facilmente.
Huan-gong
perguntou: Como devem ser estabelecidos os oficiais, camponeses, artesãos e
comerciantes?
Guanzi
respondeu: Antigamente, os sábios wang, assentando oficiais, mandavam-nos para
lugares sossegados, assentavam artesãos, mandavam-nos para instituições
oficiais, assentando comerciantes, mandavam-nos para praças, assentando
camponeses, mandavam-nos para os campos.
Quando
os servos são ordenados a se reunir em grupos e viver todos em um lugar
tranquilo, pai e mãe falam sobre dever, filho e filha falam sobre piedade
filial, aqueles que servem ao governante falam sobre respeito, os jovens falam
sobre obediência. Eles se acostumam desde a infância, têm o coração tranquilo e
não mudam de ocupação diante de outras coisas. Portanto, os ensinamentos dos
pais e irmãos mais velhos são por eles percebidos sem o uso do rigor, e os
filhos e irmãos mais novos aprendem e adquirem habilidades sem o dispêndio de
trabalho. É por isso que os filhos dos oficiais sempre se tornam oficiais.
Quando
os artesãos são ordenados a se reunir em grupos e viver juntos, eles observam
as quatro estações do ano, distinguem entre materiais bons e ruins, pesam e
determinam o que é melhor usar o material, selecionam e comparam, esforçando-se
para atender aos requisitos exigidos qualidade do produto. Eles trabalham de
manhã à noite, distribuindo produtos manufaturados em todas as direções e
ensinam isso a seus filhos e irmãos mais novos. Eles conversam entre si sobre o
trabalho, mostram suas habilidades, falam sobre suas conquistas. Eles se
acostumam desde a infância, têm o coração tranquilo e não mudam de ocupação
diante de outras coisas. Portanto, os ensinamentos dos pais e irmãos mais
velhos são aceitos sem o uso de rigor, e os filhos e irmãos mais novos
aprendem, adquirindo habilidades sem o dispêndio de trabalho. É por isso que os
filhos dos artesãos sempre se tornam artesãos.
Quando
os comerciantes são obrigados a se reunir em grupos e viver juntos, eles
acompanham o que é necessário para cada uma das quatro estações do ano,
acompanham os itens produzidos em sua área para saber o valor de mercado,
carregam as mercadorias nas costas nos ombros e nas mãos, transportam-nos em
carroças puxadas por bois ou cavalos, entregando-os em qualquer esquina,
trocando o que têm pelo que não têm, comprando mercadorias por baixo preço e
vendendo por alto preço. De manhã à noite, eles estão ocupados com esses
assuntos e ensinam o mesmo a seus filhos e irmãos mais novos. Eles conversam
entre si sobre lucros, mostram uns aos outros como lucrar, falam sobre conhecer
os preços. Eles se acostumam desde a infância, têm o coração tranquilo e não
mudam de ocupação diante de outras coisas. Portanto, os ensinamentos dos pais e
irmãos mais velhos são aceitos sem o uso de rigor, e os filhos e irmãos mais
novos aprendem, adquirindo habilidades sem dispêndio de trabalho. É por isso
que os filhos dos comerciantes sempre se tornam comerciantes.
Quando
os agricultores são ordenados a se reunir em grupos e viver juntos, eles
acompanham as quatro estações do ano, determinam o que é necessário para cada
uma delas, preparam arados, relhas, capinadoras e foices. Com o início do tempo
frio, a grama seca é removida e os campos são limpos, preparando-se para a
aragem na primavera. Com o início da lavra, eles aram o solo profundamente e o
nivelam rapidamente, esperando as chuvas sazonais. Com o início das chuvas
sazonais, apanham arados, foices, enxadas e machados, com os quais trabalham no
campo de manhã à noite. Trabalham despindo-se, usando chapéus de cana na
cabeça, jogando mantos de palha sobre os ombros. Trabalham na roça, encharcados
de suor, com os pés sujos, os cabelos e a pele chamuscados pelo sol, tentando
andar mais rápido. Eles se acostumam desde a infância, têm o coração tranquilo
e não mudam de ocupação diante de outras coisas. Portanto, os ensinamentos dos
pais e irmãos mais velhos são aceitos sem o uso de rigor, e os filhos e irmãos
mais novos aprendem, adquirindo habilidades sem o dispêndio de trabalho. É por
isso que os filhos dos camponeses sempre se tornam camponeses. Vivendo entre os
campos, longe das cidades, eles não perdem suas excelentes qualidades, portanto,
os mais proeminentes deles, que podem se tornar cientistas, certamente são
confiáveis. Os funcionários que sabem sobre essas pessoas, mas não as
denunciam, estão sujeitos a um dos cinco tipos de punição. Somente após a
conclusão dessa tarefa, o funcionário pode renunciar.
Huan-gong
perguntou: Como estabelecer lugares para as pessoas viverem?
Guanzi
respondeu: Divida o capital em vinte e um xian.
Huan-gong
exclamou: Excelente!
Depois
disso, Guanzi dividiu a capital em vinte e um xiang: seis ocupados por artesãos
e comerciantes e quinze ocupados por oficiais, dos quais cinco eram comandados
por um duque, cinco por um estadista e cinco por um alto oficial [Dafu]. Assim,
na capital, dividida em três partes, o comando das tropas era exercido por três
pessoas, três mordomos foram nomeados sobre os funcionários, três distritos
foram criados para artesãos, subordinados aos funcionários, três xiangs foram
criados nos locais de residência dos mercadores, três foram nomeados para
supervisionar os supervisores de rios e lagos, três supervisores de florestas
foram nomeados para supervisionar as montanhas.
Huan-gong
perguntou: Eu quero cuidar dos assuntos de Zhuhou, posso começar com isso?
Guanzi
respondeu: É impossível, a paz ainda não foi estabelecida na posse.
Huan-gong
perguntou: Como estabelecer a paz no país?
Guanzi
respondeu: Melhore as antigas leis, selecione as melhores e aplique-as na
prática, cuide das pessoas, ajude os pobres, trate os funcionários com respeito
e então a paz será estabelecida no país.
Huang
Gong exclamou: Concordo! A partir daí, passou a aprimorar as antigas leis,
selecionar as melhores delas e aplicá-las na prática, passou a educar as
pessoas, a ajudar os pobres e a tratar os funcionários com respeito, com isso a
paz se estabeleceu no país.
Huan-gong
perguntou: A calma foi estabelecida no país, é possível agora continuar?
Guanzi
respondeu: Ainda não. Se você começar a organizar suas tropas e preparar suas
armas, outros grandes países também organizarão suas tropas e prepararão suas
armas, e será difícil para você atingir seu objetivo rapidamente. Uma vez que
você tenha armas para atacar, o Zhuhou de pequenos países terá os meios para se
defender, então será difícil para você atingir rapidamente seu objetivo. Se
você deseja atingir rapidamente seu objetivo em relação ao Zhuhou na China,
deve ocultar as ordens relacionadas a assuntos militares e executá-las sob o
disfarce de medidas administrativas.
Huan-gong
perguntou: O que precisa ser feito para isso?
Guanzi
respondeu: Trate dos assuntos da administração interna, encobrindo com isso as
ordens militares.
Huang
Gong exclamou: Ótimo!
A
partir daí, Guanzi estabeleceu um sistema de posse, segundo o qual cinco
famílias compunham o gui, cada uma chefiada por um chefe; dez gui constituíam
li, à frente de cada um havia um oficial; quatro li eram um lien, à frente de
cada um havia um chefe; dez lien eram xiang, e cada xiang era encabeçado por um
liangren. Para dar ordens militares, cinco famílias formavam um gui, então
cinco pessoas eram incluídas no grupo, que era comandado pelo chefe do gui; dez
gui eram li, portanto, cinquenta pessoas faziam parte do destacamento atrelado
ao carro de combate, que era comandado pelo oficial que estava à frente do li;
quatro li formavam um lian, então duzentas pessoas foram incluídas no zu, que
era comandado pelo chefe do lian; dez lien eram xiang, então duas mil pessoas
foram incluídas no liu, que era comandado por liangren, que estava à frente do
xiang. À frente dos cinco xiangs estava um senhor da guerra, então dez mil
pessoas compunham o exército, que era comandado pelo comandante dos cinco
xiangs. Havia três exércitos no total, então havia um tambor do comandante de
um exército médio, um tambor de um estadista e um tambor de um homem alto.
Na
primavera, sob o pretexto da caça na primavera, as tropas foram reunidas e
ordenadas, e no outono, sob o pretexto da caça no outono, foram treinadas em
assuntos militares. Assim, pequenas formações militares foram colocadas em
ordem em Li e exércitos foram colocados em ordem nas proximidades da capital.
Quando esta ordem foi estabelecida na posse, foi emitida uma ordem proibindo
sua alteração.
Os
membros da cerimônia nos sacrifícios pediam felicidade igual para todos, no
caso da morte de um membro da família, eles igualmente lamentavam o falecido,
compartilhavam funerais e infortúnios juntos. Cada um deles era amigo um do
outro, cada família era amiga de outra família, viviam juntos de geração em
geração, brincavam juntos desde a infância. Portanto, durante a batalha noturna
eles se reconheceram pela voz e não tiveram medo, durante a batalha diurna eles
se viram e se reconheceram, e o amor mútuo permitiu que morressem um pelo
outro. Estando em casa, alegraram-se com as alegrias comuns, durante a campanha
mantiveram acordo entre si, em caso de morte de um, lamentaram juntos o
falecido, portanto, durante a defesa, todos se defenderam obstinadamente, e
durante a batalha, todos lutaram teimosamente.
Depois
disso, Guanzi disse: Você, o governante, tendo trinta mil desses guerreiros,
pode usá-los para subir e descer o Império Celestial a fim de punir aqueles que
se desviaram e proteger a casa de Zhou, e nenhum dos governantes dos grandes
países no Império Celestial serão capazes de resistir a você.
Discurso
de Jin
Wu-gong
atacou a cidade Yi, matou o governante de Ai-hou e parando a luta, disse a Luan
Gongzi: Se você não quer morrer, vou apresentá-lo ao Filho de Céu, que irá
nomeá-lo um dignitário sênior, e você administrará os assuntos do domínio de
Jin.
Luan
Gongzi recusou, dizendo: Eu, Cheng, ouvi dizer que três pessoas dão vida a
outras, a quem ele serve da mesma forma. Os pais dão à luz, os professores
ensinam, os governantes alimentam, dando salários. Não se pode nascer sem pai,
não se pode crescer sem comida, não se pode adquirir conhecimento sem ensinar.
Assim, o pai, o professor e o governante dão a vida, para que sejam servidos
igualmente e, onde quer que estejam, deem a vida por eles. Pagar com a morte
por uma vida dada, pagar com trabalho pelos favores prestados - este é o
caminho do homem. Atrevo-me, para ganho pessoal, a abandonar o caminho que uma
pessoa deve seguir! O que você está me ensinando? Você sabia que eu, Cheng,
seguiria meu governante, mas não sabia se eu o serviria em Quwo. No entanto, se
eu seguir você, traindo meu governante, como você pode me usar em seu serviço?
Tendo
dito isso, ele se juntou à batalha e morreu em batalha.
*
Xian-gong
consultou uma carapaça de tartaruga se era possível atacar os Li Rongs.
Explicando as rachaduras resultantes, o vidente Su disse: Haverá vitória, mas
não haverá felicidade.
Xian-gong
perguntou: Por que você diz isso?
Su
respondeu: As rachaduras resultantes em ambos os lados estão como se
beliscassem o osso, tal como uma mordida. Além disso, as rachaduras falam de
uma luta igual entre os Rongs e Xia, e em uma luta igual a vitória está de um
ou do outro lado. É por isso que eu disse isso. Além disso, a presença de um
padrão de mordida me assusta, pode
afastar as pessoas de você e mudar o clima da casa.
Xian-gong
objetou: O que pode ser uma boca? Bocas dependem de mim. Se eu não concordo com
a calúnia, quem ousará divulgá-la?
Su
respondeu: Quem quiser afastar as pessoas de você certamente agirá com palavras
doces, que você aceitará de bom grado sem conhecer o veneno escondido nelas,
então como você pode bloquear o caminho da calúnia?
Xian-gong,
não atendendo às exortações, atacou os Li Rongs, derrotou-os, capturou Li-ji e
voltou. Mais tarde Li-ji conquistou seu amor e ele a declarou sua esposa.
Xian
Gong arranjou um banquete para os Dafu, na qual ordenou ao mestre de cerimônias
que enchesse a taça de vinho e a levasse ao adivinho Su, dizendo: Beba, mas sem
comer. Antes da campanha contra Li Rongs, você disse ‘vai ter vitória, mas não
vai ter felicidade’, então eu te favoreço com uma taça de vinho e te castigo
com a falta de petiscos. Conquistar bens estrangeiros e adquirir um cônjuge,
que felicidade pode ser maior do que esta?
O
adivinho Su esvaziou o copo, fez uma reverência dupla, tocando o chão com a
testa e disse: As rachaduras no casco da tartaruga falavam disso, o que não
ousei esconder. Se eu tivesse escondido o que as rachaduras estavam falando, eu
teria violado os deveres de um funcionário e assim imediatamente teria cometido
dois crimes. Como então eu poderia atendê-lo? Um grande castigo me esperava, e
não apenas a privação de uma refeição. Talvez, regozijando-se com a felicidade
que caiu, você, o governante, ao mesmo tempo tome medidas contra os desastres
associados a ela. Ocorrendo ou não desastres, as medidas tomadas trarão algum
dano? Se a felicidade estiver associada a desastres, as medidas tomadas
ajudarão a corrigir a situação. A falsidade da minha adivinhação seria a
felicidade pela posse, e neste caso eu ousaria temer o castigo! Depois de beber
vinho, Su saiu.
Depois
do banquete, Su disse ao Dafu Li Ke: Se existem guerreiros masculinos, deve
haver guerreiras. O domínio Jin derrotou o Rong com a ajuda de guerreiros
masculinos, e o Rong certamente derrotará o domínio Jin com a ajuda de uma
guerreira. O que pode ser feito sobre isso?
Li
Ke perguntou: O que isso significa?
O
adivinho Su respondeu: No passado, quando Xian Jie atacou o domínio de Yushi, o
governante do domínio de Yushi entregou a ele sua filha Mei-si. Mei-si
conquistou o amor de Jie, após o que, competindo com Yi-yin, ela destruiu a
casa de Xia. Quando Yin Xin atacou o domínio de Yu-su, o governante do domínio
de Yu-su entregou a ele sua filha Da-ji. Da-ji conquistou o amor de Xin, após o
que, competindo com Jiao-ge, ela destruiu a casa de Yin. Quando Zhou Yu-wang
atacou a posse de Yu-bao, o governante da posse de Yu-bao ofereceu a ele sua
filha Bao-si. Bao-si conquistou o amor
de Yu-wang e deu à luz filho Bo-fu, após o que, competindo com Shi Fu da posse
de Guo, ela expulsou o herdeiro do trono Yi-jiu
e colocou Bo- fu no trono. O herdeiro do trono fugiu para o domínio de
Shen. Shen e Zeng-zi, tendo chamado os Rongs Ocidentais, atacaram a casa de
Zhou, por causa da qual a casa de Zhou caiu.
Agora,
o governante de Jin, que possui pequenas virtudes, deu abrigo a uma mulher
cativa, além disso, ele estendeu seu amor a ela; mesmo que ele tenha superado
os últimos governantes das três dinastias, ele não pode fazer isso! Além disso,
as rachaduras na carapaça da tartaruga em ambos os lados como se beliscassem o
osso, como uma mordida. Quando adivinhei sobre o ataque aos Li Rongs, a
carapaça da tartaruga respondeu à pergunta sobre a campanha com rachaduras
divergindo em direções diferentes, e esse arranjo de rachaduras é favorável
para ladrões, mas não para nossa casa.
As
rachaduras em expansão falam da desintegração iminente do domínio e, se Li-ji
não o capturar, [por qual razão] apareceriam rachaduras em ambos os lados? Se
não atrair o governante do domínio, como poderia aparecer um padrão de osso
preso por dentes? Quando ela se apoderar da posse e seduzir o governante, a
posse estará em seus dentes, e ela roerá o povo, e então quem ousará
desobedecê-la! E o que, além da derrota, significa a subjugação das posses de
Xia Rong! Aqueles que estão envolvidos em assuntos administrativos devem tomar
cuidado com isso, caso contrário, a morte não está longe.
Guo
Yan disse: A morte dos últimos governantes das três dinastias é merecida.
Colocando-se à frente do povo, praticavam a libertinagem e não a consideravam
vício, entregavam-se ao luxo excessivo e não o evitavam, agiam como queriam,
erravam em tudo e, portanto, chegavam à morte, não pagando atenção aos exemplos
que existiram no passado.
Agora,
à frente do domínio Jin está um pequeno governante que carrega o título de hou
[marquês], suas terras são menores do que as terras que pertenceram aos três
governantes falecidos, existem grandes domínios próximos e, mesmo que ele
quisesse na libertinagem, ele ainda não poderia agir como ele quer, porque os
mais altos dignitários das posses vizinhas o instruiriam e cuidariam dele;
portanto, em caso de numerosos abusos, os governantes serão depostos apenas
algumas vezes, mas a posse em si não chegará ao fim.
Embora
os regentes possam mudar várias vezes, isso não acontecerá mais do que cinco
vezes, porque a boca a é a porta de onde saem as leis dos três luminares e a
doutrina dos cinco elementos primários; portanto, se a calúnia causar confusão,
no máximo três a cinco governantes serão substituídos. Além disso, se as
rachaduras fossem pequenas, então a calúnia traria apenas uma pequena ferida,
mas não poderia destruir o país. A ferida será infligida naquele a quem o osso
simboliza, e que dano pode ser causado ao domínio de Jin? Embora se diga que as
rachaduras dos dois lados estão como se estivessem mordendo o osso, a boca não
vai aguentar por muito tempo, então quanto tempo irá durar para a calúnia agir?
Se o domínio de Jin é temido, isso é o suficiente, e é muito cedo para falar
sobre a morte.
Quando
a Casa de Shang enfraqueceu, entre as inscrições nas vasilhas que deixaram,
havia uma que dizia: ‘Uma pequena virtude não é suficiente para se lutar, não
permitirá que você resista, mas só trará tristeza. Uma riqueza pequena não é
suficiente para sustentá-lo, não trará enriquecimento, mas apenas danos’.
Portanto, deixe Li-ji criar problemas, isso causará apenas pequenos danos e não
será capaz de subjugar as pessoas.
Ouvi
dizer que quem lucra com a turbulência não dura uma estação sem planos bem
traçados, sem a simpatia do povo não pode evitar os desastres, sem observar as
regras de conduta não dura nem um ano, sem justiça não alcançará longevidade,
sem virtude não terá herdeiro, sem a ajuda do Céu não salvará a raça por várias
gerações.
Agora
Li-ji não tenta manter uma posição calma, então não se pode dizer que ela seja
capaz de desenvolver planos; age com a ajuda de calúnias, portanto não se pode
dizer que conquistou a simpatia das pessoas; negligencia os assuntos do país em
seu próprio interesse, portanto não se pode dizer que ela observe as regras de
conduta; não calcula benefício e dano, se esforçando para alcançar o que é
desejado pela mentira, portanto não se pode dizer que é justo; contando com o
amor do governante, causa descontentamento do povo, portanto não se pode dizer
que seja virtuoso; ela tem poucos apoiadores e muitos inimigos, então não se
pode dizer que o Céu a ajuda. Assim, ela não observa a virtude, não toma como
modelo a regra de conduta, afasta as pessoas de si mesma, faz cálculos errados
e o Céu não a ajuda. Na minha opinião, a esposa do governante, se causar
problemas, será como um camponês dependente que, embora tenha recebido um campo
fértil e o cultive diligentemente, não tem comida suficiente, mas apenas
trabalha para os outros.
Shi-wei
disse: Se você for cuidadoso, é melhor tomar precauções com antecedência. As
precauções tomadas com antecedência permitem que você lide com os casos com
sucesso. Digno marido, cuidado com
eventos futuros! A julgar pelos discursos dos dois dafu, na posse de Jin há
algo para se ter cuidado.
Depois
que Li-ji falhou em ter sucesso em seus planos no domínio de Jin, o país,
guiado no caminho certo pelo domínio de Qin, teve cinco governantes
substituídos seguidamente e então a calma foi restabelecida.
*
Zhao
Wenzi, que colocou seu barrete pela primeira vez devido à maioridade, veio ver
Luan Wu-zi. Luan Wu-zi exclamou: Como você está lindo! Uma vez tive que servir
o Sr. Zhuang, e agora parece que o encontrei novamente. Você tem uma bela
aparência florida, mas não conheço seu conteúdo interior, por favor, fale sobre
suas qualidades interiores!
Zhao
Wenzi veio ver Zhonghang Xuanzi. Xuanzi exclamou: Como você é lindo! É uma pena
que já estou velho.
Zhao
Wenzi veio para Fan Wenzi. Fan Wen Zi disse: De agora em diante, você deve ter
cuidado. Os sábios, quando recebem o favor do governante, tornam-se ainda mais
circunspectos, e os que não têm inteligência tornam-se arrogantes por causa do
favor do governante. É por isso que os Reis, que elevaram seu reino,
recompensaram os dignitários que os exortaram, enquanto os Reis, lutando por
seus próprios prazeres, os puniram. Ouvi dizer que antigamente se falava dos
Reis que mesmo tendo alcançado a perfeição na gestão e nas virtudes, ainda
assim ouviam a opinião do povo. Portanto, para não cair em erro, eles ordenaram
que os músicos cegos recitassem exortações na corte, e aqueles que tinham cargo
oficial oferecessem poesia. Eles ouviram as fofocas nos mercados, destacaram o
mal e o bem em canções folclóricas, discutiram as ações dos funcionários da
corte, perguntaram nas estradas se eles culpavam ou elogiavam suas ações e
então corrigiam todas as coisas ruins que eram permitidas.. Esta foi a arte que
permitiu alcançar a mais alta prudência. Os antigos Reis seguiram esse caminho
e odiavam a arrogância.
Zhao
Wenzi veio para Qi Ju-bo. Ju-bo exclamou: Como você é lindo! No entanto, os
jovens são inferiores aos velhos em muitos aspectos.
Zhao
Wenzi veio para Han Xianzi. Xian Zi disse: Cuidado! Um chapéu usado para
indicar a maioridade diz que uma pessoa se tornou adulta. Como adulto, ela deve
começar lutando pelo bem. Quando alguém começa a lutar pelo bem, uma boa ação
leva a outra, então o mal não pode aparecer. Quando alguém começa com o mal,
uma má ação leva a outra, então o bem também não pode aparecer. É como ervas e
árvores, que dão frutos. O toucado usado em conexão com a maioridade pode ser
comparado aos cômodos da casa, que só precisam ser limpos da sujeira, como nos
limpamos do mal; e o que mais pode ser dito?
Zhao
Wenzi apareceu para Zhi Wuzi. Wu Zi disse: Faça o seu melhor, meu rapaz! Você é
o herdeiro de Chengzi e Xuanzi, você se tornará Dafu em sua velhice e não
desonrará seus nomes! Como esquecer as virtudes cívicas de Chengzi e a devoção
de Xuanzi? Cheng-zi, guiado por registros antigos, ajudou o falecido governante
Wen-gong, ele seguiu as antigas leis e finalmente chegou à administração do
domínio. Não se pode dizer dele que ele possuía virtudes cívicas! Xuanzi deu
toda a sua força às exortações de Xiang-gong e Ling-gong e, embora isso
ameaçasse um desastre, ele continuou a exortar sem medo da morte. Não é
possível dizer dele que se distinguiu pela devoção? Tente meu filho! Se você
for um devoto como Xuanzi e adicionar as virtudes cívicas de Chengzi à devoção,
certamente alcançará sucesso no serviço ao governante.
Zhao
Wenzi veio para Kuchen Shu-zi. Shu-zi disse: Você é jovem e há muitos
burocratas, como posso acomodá-lo?
Zhao
Wenzi Apareceu para Wen Jizi. Jizi disse: Você pode buscar uma posição que é
reivindicada por alguém que não pode se comparar a você.
Zhao
Wenzi apareceu ao venerável Zhang e
contou o que ouviu. O Venerável Zhang exclamou: Ótimo! Se você seguir as
palavras de Luan-bo, poderá se encher de conteúdo interior, se seguir as
instruções de Fan-shu, poderá aumentar suas virtudes, se seguir as advertências
de Han-zi, você será capaz de se estabelecer na bondade. Eles forneceram tudo a
você, agora tudo depende de suas aspirações. Quanto aos três representantes do
sobrenome Qi, suas palavras são falas de pessoas ameaçadas de morte, e não vale
a pena falar sobre essas falas. A instrução de Zhi-zi é excelente e ele a deu,
desejando protegê-lo e beneficiá-lo como herdeiro do falecido Dafu.