Pesquisar neste blog

Guoyu

Versão do texto Guoyu 國語 "Discursos dos estados", uma coleção de anedotas e discursos, principalmente entre governantes e ministros, do período da Primavera e Outono 春秋 [770-481 aec]. Acreditava-se anteriormente que Zuo Qiuming 左丘明 [cerca de 500 aec] era o autor da coleção, bem como do Zuozhuan 左傳 do Chunqiu 春秋 ["Primaveras e Outonos"]. Essa atribuição permanece como uma tradição, mas é contestada. O Guoyu é organizado pelos nomes dos oito estados em cuja corte os episódios narrados ocorreram: Zhou周 – a antiga corte real -, Lu 魯 – o Estado natal de Confúcio -, Qi 齊, Jin 晉, Zheng 鄭, Chu 楚, Wu 吳 e Yue 越. Versão de A. Bueno [2022].


Discursos de Zhou

 

No segundo ano do reinado de Yu-wang, ocorreu um terremoto na região de três rios em Zhou Ocidental.

Bo Yang-fu disse: Zhou na véspera da morte! Pois o qi do céu e da terra não deve quebrar sua sequência. Se a sequência não for observada, isso causará confusão entre as pessoas. O início brilhante de yang está abaixo e não pode sair; o começo sombrio do yin suprime e não permite que ele se levante - é isso que causa os terremotos. Agora, a área dos três rios foi submetida a um terremoto - esse começo brilhante perdeu seu lugar habitual e é oprimido pelo começo sombrio. Se o começo claro não está onde é necessário, mas abaixo do começo escuro, as fontes dos rios secam. E quando as fontes secarem, o estado deve perecer. Pois se a água e a terra interagirem entre si, o povo receberá todo o necessário. Se a água e a terra não interagirem, as pessoas sofrem de falta de riqueza e estão condenadas à morte.

Nos tempos antigos, os rios Yi e Luo secaram e a dinastia Xia caiu. O Huang He secou - e a dinastia Shang caiu. Hoje, a força vital de Zhou está no mesmo estado que estava nos últimos dias dessas duas dinastias. Além disso, as nascentes dos rios secam e, se assim for, os rios também secarão.

A existência do estado depende de montanhas e rios. Se as montanhas desabarem e os rios secarem, isso é um prenúncio da morte do estado. Quando os rios secarem, as montanhas inevitavelmente desmoronarão. Não restavam mais de dez anos antes da morte do estado - este é um número redondo, porque o céu se afasta das pessoas uma vez a cada dez anos, e isso acontecerá exatamente neste ano.

Os três rios secaram, a montanha Qishan desabou. No décimo primeiro ano, Yu-wang foi derrotado. A capital Zhou foi transferida para o leste.

 


 

Discursos de Qi

 

Huan-gong perguntou: Como devem ser organizadas as classes populares?

Guanzi disse: Não devemos permitir que as quatro categorias de pessoas vivam intercaladas. Se isso acontecer, seus discursos serão indignos e as profissões mudarão.

Huan-gong perguntou: Mas como as pessoas estudiosas, fazendeiros, artesãos e comerciantes devem ser estabelecidos?

Guanzi respondeu: Nos tempos antigos, governantes sábios estabeleceram pessoas iluminadas na solidão, artesãos perto do tesouro, mercadores no mercado, fazendeiros nos campos.

Se as pessoas estudiosas viverem todas juntas, mas separadas de outras categorias de pessoas, então os pais falarão uns com os outros sobre o dever, os filhos sobre o respeito pelos mais velhos. Aqueles que servem ao governante falarão de respeito por seus superiores, os jovens de amor fraterno; isso eles farão constantemente desde a infância. Seus corações ficarão calmos, pois, não vendo nada mais, eles não anseiam por isso. Portanto, os ensinamentos dos pais e irmãos mais velhos serão naturais, e o desejo dos filhos e irmãos mais novos de ensinar será coroado de sucesso sem dificuldade. Por esta razão, os filhos de pessoas estudiosas sempre serão também pessoas iluminadas.

Se os artesãos viverem juntos, levando em consideração as estações do ano, eles escolherão o material apropriado, medirão cuidadosamente, determinarão seus méritos e deméritos, cuidarão de seus negócios de manhã à noite e seus produtos serão distribuídos por toda parte. Ensinando seus filhos e irmãos mais novos, eles falarão sobre seus negócios, mostrarão suas habilidades, demonstrarão os resultados de seu trabalho; isso eles farão constantemente desde a infância. Seus corações ficarão calmos, pois, não vendo nada mais, eles não anseiam por isso. Portanto, os ensinamentos dos pais e irmãos mais velhos serão naturais, e o desejo dos filhos e irmãos mais novos de ensinar será coroado de sucesso sem dificuldade. Por isso, os filhos dos artesãos sempre serão também artesãos.

Se os mercadores moram juntos, então, de acordo com as estações do ano, eles verificam suas mercadorias para garantir o comércio no mercado. Eles carregarão mercadorias sobre si mesmos ou atrelarão bois e cavalos a carroças para que essas mercadorias se espalhem por toda parte. Trocarão o que têm pelo que não têm, comprando na baixa e vendendo na alta, fazendo isso de manhã à noite. Instruindo seus filhos e irmãos mais novos, eles falarão sobre lucro e mostrarão lucros uns aos outros para se tornarem proficientes no comércio; isso eles farão constantemente desde a infância. Seus corações estarão em paz, pois, não ansiando nada mais, eles não vão se esforçar para além disso. Portanto, os ensinamentos dos pais e irmãos mais velhos serão naturais, e o desejo dos filhos e irmãos mais novos de ensinar será coroado de sucesso sem dificuldade. Por esta razão, os filhos de mercadores sempre serão mercadores também.

Se os agricultores moram juntos, então, levando em consideração as estações do ano, escolherão cuidadosamente as ferramentas - arados, enxadas, foices, removerão ervas daninhas no inverno e moerão o solo, aguardando a estação das chuvas. Quando a lavra começar, eles vão arar fundo e amassar bem o solo, esperando as chuvas. Quando as chuvas começarem, eles pegarão enxadas e foices para trabalhar no campo de manhã à noite. Eles trabalharão com suas roupas grosseiras abertas e chapéus de palha na cabeça. Suados, descalços e seminus, trabalharão no campo, dando todas as suas forças; isso eles farão constantemente desde a infância. Seus corações ficarão calmos, pois, não vendo nada mais, eles não anseiam por isso. Portanto, os ensinamentos dos pais e irmãos mais velhos serão naturais, e o desejo dos filhos e irmãos mais novos de ensinar será coroado de sucesso sem dificuldade.

 


 

Discursos de Zheng

 

Zheng Huan-gong perguntou: Será que Zhou espera a morte? Shi-Bo respondeu: Quase inevitável-mente!  Taishi  disse: O céu certamente segue o que as pessoas querem. Agora o rei removeu de seu redor os sábios e eminentes e favorece os medíocres e ignorantes; ele tem aversão pelos talentosos e instruídos e atraiu para perto de si os estúpidos e tacanhos; recusa o complementar e prefere o coincidente.

Enquanto o complementar é a fonte das coisas, o coincidente está fadado à destruição. Complementar é o alinhamento do dessemelhante pelo dessemelhante. É por isso que ela pode crescer e prosperar e todas as coisas vivas a seguem. Se você adicionar o mesmo ao mesmo, no final ele fenecerá.

Portanto, os antigos governantes combinaram a terra com metal, madeira, água, fogo e assim todas as coisas surgiram. Por esta razão, pratos que se complementam no paladar são agradáveis ao paladar; membros fortes tornam-se a proteção do corpo; seis tons musicais harmonizados deleitam o ouvido; os sete órgãos dos sentidos alinhados servem ao coração; as oito partes interligadas do corpo constituem o próprio homem; as dez unidades interligadas produzem centenas, milhares, dezenas de milhares, centenas de milhões, bilhões, e a contagem segue sua própria ordem, terminando em miríades.

Portanto, o governante possui as terras das nove regiões do mundo e, recebendo delas o devido tributo, alimenta muitas pessoas com elas. Se você seguir esta regra e for capaz de usá-la, as pessoas serão pacíficas e alegres como uma só pessoa. Esta é a mais alta manifestação de complementaridade.

Como resultado, os governantes tomaram esposas de outras famílias, buscaram riquezas em regiões distantes e, ao escolher os oficiais, preferiram aqueles que pudessem falar com admoestação. Em todas as coisas há um complementar ou coincidente. Um som não pode ser ouvido, um ziguezague não forma um padrão, um sabor não pode ser sentido, uma coisa não pode ser comparada com outras. Enquanto isso o rei abandona o complementar e dá preferência ao coincidente. O céu o privou de sabedoria.

É possível evitar a morte neste caso?

 


 

Discursos de Yue

 

No terceiro ano após a ascensão ao trono de Yue, o governante Gou Jian pretendia fazer uma campanha contra o reino de Wu.

Fan Li o dissuadiu: Quaisquer eventos nesse Estado podem ser atribuídos a uma das três categorias - a preservação do bem-estar, a eliminação do perigo, a abstenção de ações.

O governante perguntou: E o que deve ser feito nesses três casos?

Fan Li respondeu: Mantenha o bem-estar, siga o céu; eliminando o perigo, conte com as pessoas; abstendo-se de ações, siga a terra. Você, ó soberano, não me perguntou sobre isso, e eu não ousei falar. O caminho do céu é que, estando cheio, não transborda. É cheio de poder, mas a presunção é estranha a ele. Está em constante movimento, mas não procura exagerar suas ações. Devemos lembrar que uma pessoa perfeitamente sábia age de acordo com o tempo, é o que se chama ‘seguir o tempo’. Quando o tempo indicado pelo céu não chegar, não se deve tornar um hóspede não convidado. Quando os eventos ainda não se desenrolaram, você não deve iniciá-los sozinho.

Agora você, meu soberano, está agindo de tal forma que o que ainda está incompleto já está transbordando, quem não ganhou força já tem autoestima, quem não tem mérito procura exagerar seus feitos. O tempo celestial ainda não chegou e você é o primeiro a querer atacar os outros. Os eventos ainda não começaram e você deseja iniciá-los. Isso é contrário ao caminho do céu e não está de acordo com os desejos das pessoas. Se você, meu soberano, ainda assim agir dessa maneira, isso causará danos ao estado e prejudicará seu governante.

Wang não deu ouvidos ao aviso e então Fan Li novamente começou a exortá-lo: ‘A coragem é contrária à virtude; uma arma é uma arma do crime; a rivalidade é a última das atividades humanas. Traçar planos secretos, agir contra a virtude, buscar o uso de uma arma assassina, ser o primeiro a se opor aos outros - isso significa, no final, ser destruído pelos outros. Permitir-se demais é proibido pelo governante celestial. Quem fizer isso primeiro perderá’.

Chega de objeções, respondeu o rei. Eu já me decidi!

Ele realmente moveu tropas e atacou Wu. A batalha aconteceu perto dos Cinco Lagos. Incapaz de vencer, o governante refugiou-se nas montanhas de Guiji e, chamando Fan Li, perguntou-lhe: Não te obedeci, e este é o resultado; O que fazer agora?

-Você, meu soberano, esqueceu? Mantendo o bem-estar, siga o céu; eliminando o perigo, conte com as pessoas; abstendo-se de ações, siga a terra.

-Mas de que forma devo confiar nas pessoas neste caso? Perguntou o rei.

-Seja modesto no falar e observe cuidadosamente a etiqueta, leve joias e adornos com você, use expressões respeitosas ao se dirigir. E se o objetivo não for alcançado, fique com eles você mesmo.

-‘Muito bem’, respondeu o wang e ordenou que o dignitário Zhong fosse a Wu para concluir a paz. Ele disse a ele: Deixe a filha de um militar ir para um militar, a filha de um dignitário para um dignitário. Além disso, leve com você os vasos sagrados de nosso estado.

No entanto, o povo Wu não aceitou as propostas. O dignitário Zhong voltou e foi para lá novamente. ‘Nosso soberano pede permissão como um simples músico para se tornar um súdito de seu Estado’, disse ele ao governante de Wu. ‘Ele o seguirá e você, ó soberano, controlará seu destino’. E então o povo Wu concordou.

O rei de Yue disse: Fan Li, governe o estado para mim! Ele respondeu: Em questões de governo do povo dentro do país, não posso me comparar com o dignitário Zhong. Em questões que exigem decisões importantes sobre estados hostis fora de nosso país, Zhong não pode ser comparado a mim.

‘Concordo’, respondeu o governante e ordenou ao dignitário Zhong que governasse o país, e ele, junto com Fan Li, foi para Wu para servir lá como escravo.

Três anos se passaram e o povo Wu os deixou ir. Quando eles retornaram ao seu país, o governante de Yue perguntou a Fan Li: Como alguém deve se abster de atos?

Fan Li respondeu: Abster-se de ações, siga a terra. Somente a terra é capaz de unir todas as coisas vivas. Ela faz tudo no tempo certo, dando à luz todas as coisas, criando pássaros e animais. Depois disso, ela dá nomes a eles e compartilha com eles os benefícios que eles trazem. O bem e o mal surgem para alimentar os vivos. Mas não pode ser gerado pela força quando sua hora ainda não chegou. Um assunto não pode ser encerrado à força quando ainda não terminou. Deve-se agir dessa maneira, cuidando dos assuntos do Reino do Meio. Devemos esperar o que vier, para só então corrigir. Qualquer coisa deve ser instalada dependendo do momento apropriado. É necessário igualar o trabalho de homens e mulheres, eliminar o mal causado ao povo para evitar o castigo celestial. Os campos se expandirão, os celeiros ficarão cheios, o povo ficará feliz e ocupado com negócios, a causa da confusão desaparecerá. O tempo, tendo feito um círculo, retornará; as coisas vão mudar. É necessário proceder das leis constantes do céu e da terra, e então será possível alcançar o sucesso no Império Celestial. Enquanto as coisas não mudaram e o tempo não fez um ciclo, você deve cuidar das pessoas e observar os ensinamentos em antecipação a isso.

O governante disse: O Estado que me pertence é o seu Estado!

 

 


 

Discursos de Lu

 

Antes da batalha de Changshao, Cao Gui perguntou a Zhuang Gong o que lhe dava a oportunidade de entrar na batalha.

Zhuang-gong respondeu: Não poupei roupas e comida para os soldados, não economizei animais de sacrifício e produtos de jaspe para espíritos.

Cao Gui disse: Somente quando os favores são dados à fundação (isto é, ao povo), as pessoas dão seus pensamentos ao governante, somente quando a harmonia reina entre as pessoas, os espíritos enviam felicidade ao governante. Se os favores forem estendidos a todos o povo e a administração for realizada de forma justa e imparcial, os nobres cuidarão diligentemente dos negócios, os pequenos trabalharão diligentemente, as obras públicas serão realizadas sem perturbar as estações, a riqueza não será desperdiçada além do necessário. Quando a falta de riqueza desaparecer, todos poderão fazer sacrifícios, então o povo seguirá quaisquer ordens, e a felicidade pedida aos espíritos será sempre abundantemente enviada.

Agora você mostrou pequenos favores aos soldados e em seu próprio nome expressou respeito aos espíritos no sacrifício, mas favores insignificantes não se aplicam a todos, e uma expressão pessoal de respeito aos espíritos não é rica o suficiente. Se as graças não se aplicarem a todos, as pessoas não te darão seus pensamentos, se os sacrifícios não forem suficientemente abundantes, os espíritos não te darão felicidade. Como você vai lutar? Afinal, o povo luta pela ausência de falta de riqueza, e os espíritos exigem abundância em sacrifícios, então não se pode ignorar a base (o povo).

Zhuang Gong respondeu: Ao lidar com litígios, mesmo que não pudesse se aprofundar neles até o fim, sempre tomei decisões dependendo das circunstâncias.

Cao Gui disse: Se é isso mesmo, você pode entrar na batalha. Conhecer! Quando alguém se preocupa sinceramente com as pessoas, mesmo que não haja sabedoria suficiente, certamente chegará ao fato de que é necessário fornecer favores que afetam a fundação.

Quando Zhuang-gong foi ao domínio de Qi para ver os sacrifícios ao espírito da terra. Cao Gui, exortando-o, disse:

-É impossível fazer isso. Afinal, as regras de conduta servem para corrigir as pessoas, então os wang [reis], que controlavam o Zhuhou [conselho do Estados vassalos], estabeleceram que em cinco anos eles compareceriam a uma audiência direta com o wang, e se apresentariam a ele quatro vezes. No final das performances, eles concordaram em marcar reuniões sobre as relações uns com os outros para esclarecer sua posição e títulos, a ordem de antiguidade, as regras, segundo as quais os superiores instruem os inferiores, a quantidade de riqueza para oferendas, portanto, nos intervalos entre as reuniões, e não havia motivos para negligência na implementação das decisões adotadas.

No entanto, o governante de Qi abandonou as leis do Tai Gong e quer exibir as tropas, usando como desculpa sacrifícios ao espírito da terra. Se você, o governante, der esse passo e for ver os sacrifícios, você quebrará as regras antigas; e como instruirá o povo? Os sacrifícios durante o período em que as veias da terra incham são realizados para ajudar a próxima estação, e os sacrifícios de inverno durante o período em que o grão é colhido servem para relatar ao Céu sobre os resultados do ano. Agora o governante do domínio de Qi está fazendo sacrifícios ao espírito da terra, e você verá suas tropas, o que viola as instruções dos antigos reis.

Além disso, os Zhuhou [conselhos dos Estados vassalos] se reúnem para sacrifícios quando o Filho do Céu faz sacrifícios ao Senhor Supremo para receber ordens dele, e quando os Zhuhou fazem sacrifícios aos wang [reis] e gong [duques], eles vão e ajudam os dignitários e Dafu [grandes oficiais] para receberem instruções sobre o serviço; mas sobre os Zhuhou se reunirem para realizar sacrifícios, eu não ouvi isso. Portanto, o sacrifício organizado quebra as regras. Sua ação sem dúvida será registrada e, se registrada, mostrará que você quebrou as regras, então o que as gerações futuras verão?!

Zhuang Gong não deu ouvidos às exortações e, mesmo assim, partiu para Qi.

*

Zhuang Gong queria cobrir as colunas do Templo de Huanggong com laca vermelha e fazer entalhes em vigas quadradas.

O chefe dos artesãos Qing disse a Zhuang-gong:

-Ouvi dizer que os reis e oficiais sábios, que foram as primeiras a receber posses, deixaram leis para seus descendentes para que não chafurdassem nos vícios. Eles garantiram que as gerações subsequentes glorificassem a excelente reputação de seus predecessores e constantemente tomassem um exemplo deles na vida, o que tornou possível manter o trono com firmeza e transferir o poder de geração para geração por muito tempo. Agora, embora os últimos governantes fossem econômicos, você luta pelo luxo, ou seja, recusa as belas virtudes.

Zhuang Gong objetou: São meus servos que querem decorar o templo.

Qing respondeu: Ainda assim é inútil para você e viola as antigas belas virtudes, por isso digo: Espero que o trabalho seja interrompido.

Zhuang Gong não deu ouvidos às advertências.

*

Quando Ai Jiang chegou, Zhuang Gong ordenou que os Dafu e as esposas dos Dafu pertencentes à sua família viessem até ela com oferendas.

O chefe de cerimônias e sacrifícios, Xiafu Zhan, disse:

-Isso viola os precedentes existentes.

Zhuang Gong objetou: O governante cria precedentes.

Xiafu Zhan respondeu: Quando um governante cria precedentes e não viola as regras de conduta aceitas, eles são considerados precedentes e, se contradizem as regras de conduta, isso também é registrado como uma violação das regras de conduta. Estou seguindo os funcionários encarregados dos registros e temo que um registro de sua violação das regras de conduta seja deixado para a posteridade, então não ouso não denunciá-lo.

As oferendas femininas limitam-se a tâmaras e castanhas, que servem para expressar respeito sincero. Os homens, por outro lado, trazem jaspe, seda, pássaros selvagens e domésticos para indicar sua posição com sua ajuda. Agora as mulheres têm que apresentar oferendas de homens, o que obscurece a distinção entre homens e mulheres. A distinção entre homens e mulheres é ponto importante nas regras de conduta na posse e não deve ser apagada.

Zhuang Gong não deu ouvidos ao conselho.

[Algum tempo depois, Zhuang Gong seria assassinado]

 


 

Discursos de Qi

 

Voltando da posse de Ju para Qi, Huang-gong queria nomear Bao Shu para o cargo de governante. Bao Shu recusou-se a aceitar a designação, dizendo: Sou seu servo comum. Graças aos seus favores, não sofro de frio e fome, e isso já é uma recompensa para mim. E você também quer que eu administre totalmente a propriedade, mas isso não é algo que eu possa lidar. Se você definitivamente deseja nomear alguém para administrar a propriedade, apenas Guan Yi-wu é adequado para isso. Não consigo igualar Guan Yi-wu de cinco maneiras. Não posso comparar em generosidade e misericórdia, graças às quais o povo se acalma. Não consigo igualar a arte de administrar uma propriedade sem perder o foco. Não consigo igualar a capacidade de evocar lealdade e confiança que levam à união com as pessoas. Não posso comparar na capacidade de desenvolver regras de conduta que serviriam de modelo para os quatro pontos cardeais. Não posso comparar na arte de segurar baquetas nos portões de um acampamento militar, o que dá coragem ao povo.

Huan-gong objetou: Afinal, Guan Yi-wu atirou em mim com um arco e acertou a fivela do meu cinto, então quase morri.

Bao Shu respondeu: Ele agiu assim por causa de seu governante. Se você perdoá-lo e devolvê-lo ao cargo, ele agirá da mesma forma por você.

Huan-gong perguntou: Como posso fazê-lo?

Bao Shu respondeu: Peça a Lu.

Huan-gong disse: Shi Bo serve ao governante de Lu e desenvolve planos para ele. Se ele descobrir que quero usar Guan Yi-wu no serviço, ele, é claro, não vai me dar. Como fazer?

Bao Shu respondeu: Envie um embaixador a Lu com um pedido para extraditar Guan Yi-wu e deixe-o dizer o seguinte: ‘Meu governante indigno tem um servo que não obedece às ordens, que está em sua posse. Ele quer matá-lo na frente de todos os oficiais, então pede para extraditá-lo’. Nesse caso, a posse de Lu trairá Guan Yi-wu.

Huan-gong enviou um embaixador a Lu para pedir a extradição de Guan Yi-wu, e ele disse tudo, como Bao Shu sugeriu.

Zhuang Gong pediu conselhos a Shi Bo. Shi Bo respondeu: Eles não querem matar Guan Yi-wu, mas querem usá-lo em questões de administração de propriedades. Afinal, os talentos de Guanzi superam todos no Império Celestial, e o Estado em que ele estará sem dúvida alcançará seus objetivos no Império Celestial. Se você der a Qi, essa poder sem dúvida causará preocupações constantes em Lu.

Zhuang Gong perguntou: O que fazer?

Shi Bo respondeu: Mate Guan Yi-wu e entregue seu cadáver.

Zhuang Gong queria matar Guan Yi-wu, mas o embaixador Qi começou a implorar por ele, dizendo: Meu governante indigno quer matar Guan Yi-wu pessoalmente. Se ele não o pegar vivo para matar na frente de todos os funcionários, será o mesmo que recusar seu pedido. Por favor, poupe a vida de Guan Yi-wu.

Zhuang Gong ordenou que Guan Yi-wu fosse amarrado e entregue ao embaixador. Depois de receber Guan Yi-wu, o embaixador Qi voltou.

Chegando ao domínio de Qi, ele queimou incenso três vezes e lavou Guan Yi-wu três vezes. Huan Gong conheceu Guan Yi-wu pessoalmente nas proximidades da capital, sentou-se ao lado dele e perguntou:

-No passado, nosso falecido governante Xiang-gong construiu altos terraços para enfatizar sua alta posição, caçava animais e pássaros com a ajuda de armadilhas e flechas amarradas a fios, não lidava com questões administrativas, humilhava os perfeitamente sábios, tratava funcionários com desprezo, curvava-se apenas na frente das mulheres, tinha nove esposas e seis carcereiros, tinha várias centenas de concubinas, comia apenas a melhor carne, usava roupas apenas de seda bordada e estampada. Seus guerreiros congelaram e morreram de fome, carros quebrados foram usados como carros de guerra para caminhadas, guerreiros foram alimentados apenas com comida que sobrou de concubinas, hipócritas e bufões ficaram na frente e os sábios e talentosos atrás. Com isso, a propriedade não se desenvolvia todos os dias, não crescia de mês para mês, e eu temia não varrer o templo de meus ancestrais, e o altar para os espíritos da terra e dos cereais ficaria sem sacrifícios. Atrevo-me a perguntar como resolver esta situação?

Guanzi [Guan Yi-wu, agora o ‘sábio Guan’] respondeu: No passado, nossos últimos wang Zhao-wang e Mu-wang invariavelmente imitavam os feitos gloriosos de Wen-wang e Wu-wang e, assim, glorificavam seus nomes. Reuniam anciãos, com quem comparavam e provavam pessoas do povo que possuíam virtudes, afixavam nas portas do palácio os textos das leis que serviam de regra para o povo, usavam o poder de forma justa e esforçavam-se para que as ordens emitidas correspondessem à situação, levavam em consideração a população e a uniram em assentamentos com base em leis, primeiro estabelecendo a ordem no  principal e depois corrigindo o secundário, convencendo o povo com prêmios e concessões, corrigindo com punições e multas, organizando as pessoas na devida ordem de acordo com a cor de seus cabelos, e tudo isso servia de base para o governo do povo.

Huan-gong perguntou: O que deve ser feito para alcançar tal posição?

Guanzi respondeu: No passado, os sábios wang que governavam o Império Celestial dividiam a população da capital em três partes, e os que viviam fora da capital em cinco partes, estabeleciam lugares para as pessoas viverem, determinavam ocupações para deles, os mortos foram enterrados em casa nas sepulturas, e em questões de administração usaram prudentemente as seis medidas que tinham.

Huan-gong perguntou: Como determinar ocupações para as pessoas?

Guanzi respondeu: Não deixe que as quatro classes de pessoas vivam misturados. Quando um povo vive em um Estado misto, seus discursos tornam-se desordenados e suas ocupações mudam facilmente.

Huan-gong perguntou: Como devem ser estabelecidos os oficiais, camponeses, artesãos e comerciantes?

Guanzi respondeu: Antigamente, os sábios wang, assentando oficiais, mandavam-nos para lugares sossegados, assentavam artesãos, mandavam-nos para instituições oficiais, assentando comerciantes, mandavam-nos para praças, assentando camponeses, mandavam-nos para os campos.

Quando os servos são ordenados a se reunir em grupos e viver todos em um lugar tranquilo, pai e mãe falam sobre dever, filho e filha falam sobre piedade filial, aqueles que servem ao governante falam sobre respeito, os jovens falam sobre obediência. Eles se acostumam desde a infância, têm o coração tranquilo e não mudam de ocupação diante de outras coisas. Portanto, os ensinamentos dos pais e irmãos mais velhos são por eles percebidos sem o uso do rigor, e os filhos e irmãos mais novos aprendem e adquirem habilidades sem o dispêndio de trabalho. É por isso que os filhos dos oficiais sempre se tornam oficiais.

Quando os artesãos são ordenados a se reunir em grupos e viver juntos, eles observam as quatro estações do ano, distinguem entre materiais bons e ruins, pesam e determinam o que é melhor usar o material, selecionam e comparam, esforçando-se para atender aos requisitos exigidos qualidade do produto. Eles trabalham de manhã à noite, distribuindo produtos manufaturados em todas as direções e ensinam isso a seus filhos e irmãos mais novos. Eles conversam entre si sobre o trabalho, mostram suas habilidades, falam sobre suas conquistas. Eles se acostumam desde a infância, têm o coração tranquilo e não mudam de ocupação diante de outras coisas. Portanto, os ensinamentos dos pais e irmãos mais velhos são aceitos sem o uso de rigor, e os filhos e irmãos mais novos aprendem, adquirindo habilidades sem o dispêndio de trabalho. É por isso que os filhos dos artesãos sempre se tornam artesãos.

Quando os comerciantes são obrigados a se reunir em grupos e viver juntos, eles acompanham o que é necessário para cada uma das quatro estações do ano, acompanham os itens produzidos em sua área para saber o valor de mercado, carregam as mercadorias nas costas nos ombros e nas mãos, transportam-nos em carroças puxadas por bois ou cavalos, entregando-os em qualquer esquina, trocando o que têm pelo que não têm, comprando mercadorias por baixo preço e vendendo por alto preço. De manhã à noite, eles estão ocupados com esses assuntos e ensinam o mesmo a seus filhos e irmãos mais novos. Eles conversam entre si sobre lucros, mostram uns aos outros como lucrar, falam sobre conhecer os preços. Eles se acostumam desde a infância, têm o coração tranquilo e não mudam de ocupação diante de outras coisas. Portanto, os ensinamentos dos pais e irmãos mais velhos são aceitos sem o uso de rigor, e os filhos e irmãos mais novos aprendem, adquirindo habilidades sem dispêndio de trabalho. É por isso que os filhos dos comerciantes sempre se tornam comerciantes.

Quando os agricultores são ordenados a se reunir em grupos e viver juntos, eles acompanham as quatro estações do ano, determinam o que é necessário para cada uma delas, preparam arados, relhas, capinadoras e foices. Com o início do tempo frio, a grama seca é removida e os campos são limpos, preparando-se para a aragem na primavera. Com o início da lavra, eles aram o solo profundamente e o nivelam rapidamente, esperando as chuvas sazonais. Com o início das chuvas sazonais, apanham arados, foices, enxadas e machados, com os quais trabalham no campo de manhã à noite. Trabalham despindo-se, usando chapéus de cana na cabeça, jogando mantos de palha sobre os ombros. Trabalham na roça, encharcados de suor, com os pés sujos, os cabelos e a pele chamuscados pelo sol, tentando andar mais rápido. Eles se acostumam desde a infância, têm o coração tranquilo e não mudam de ocupação diante de outras coisas. Portanto, os ensinamentos dos pais e irmãos mais velhos são aceitos sem o uso de rigor, e os filhos e irmãos mais novos aprendem, adquirindo habilidades sem o dispêndio de trabalho. É por isso que os filhos dos camponeses sempre se tornam camponeses. Vivendo entre os campos, longe das cidades, eles não perdem suas excelentes qualidades, portanto, os mais proeminentes deles, que podem se tornar cientistas, certamente são confiáveis. Os funcionários que sabem sobre essas pessoas, mas não as denunciam, estão sujeitos a um dos cinco tipos de punição. Somente após a conclusão dessa tarefa, o funcionário pode renunciar.

Huan-gong perguntou: Como estabelecer lugares para as pessoas viverem?

Guanzi respondeu: Divida o capital em vinte e um xian.

Huan-gong exclamou: Excelente!

Depois disso, Guanzi dividiu a capital em vinte e um xiang: seis ocupados por artesãos e comerciantes e quinze ocupados por oficiais, dos quais cinco eram comandados por um duque, cinco por um estadista e cinco por um alto oficial [Dafu]. Assim, na capital, dividida em três partes, o comando das tropas era exercido por três pessoas, três mordomos foram nomeados sobre os funcionários, três distritos foram criados para artesãos, subordinados aos funcionários, três xiangs foram criados nos locais de residência dos mercadores, três foram nomeados para supervisionar os supervisores de rios e lagos, três supervisores de florestas foram nomeados para supervisionar as montanhas.

Huan-gong perguntou: Eu quero cuidar dos assuntos de Zhuhou, posso começar com isso?

Guanzi respondeu: É impossível, a paz ainda não foi estabelecida na posse.

Huan-gong perguntou: Como estabelecer a paz no país?

Guanzi respondeu: Melhore as antigas leis, selecione as melhores e aplique-as na prática, cuide das pessoas, ajude os pobres, trate os funcionários com respeito e então a paz será estabelecida no país.

Huang Gong exclamou: Concordo! A partir daí, passou a aprimorar as antigas leis, selecionar as melhores delas e aplicá-las na prática, passou a educar as pessoas, a ajudar os pobres e a tratar os funcionários com respeito, com isso a paz se estabeleceu no país.

Huan-gong perguntou: A calma foi estabelecida no país, é possível agora continuar?

Guanzi respondeu: Ainda não. Se você começar a organizar suas tropas e preparar suas armas, outros grandes países também organizarão suas tropas e prepararão suas armas, e será difícil para você atingir seu objetivo rapidamente. Uma vez que você tenha armas para atacar, o Zhuhou de pequenos países terá os meios para se defender, então será difícil para você atingir rapidamente seu objetivo. Se você deseja atingir rapidamente seu objetivo em relação ao Zhuhou na China, deve ocultar as ordens relacionadas a assuntos militares e executá-las sob o disfarce de medidas administrativas.

Huan-gong perguntou: O que precisa ser feito para isso?

Guanzi respondeu: Trate dos assuntos da administração interna, encobrindo com isso as ordens militares.

Huang Gong exclamou: Ótimo!

A partir daí, Guanzi estabeleceu um sistema de posse, segundo o qual cinco famílias compunham o gui, cada uma chefiada por um chefe; dez gui constituíam li, à frente de cada um havia um oficial; quatro li eram um lien, à frente de cada um havia um chefe; dez lien eram xiang, e cada xiang era encabeçado por um liangren. Para dar ordens militares, cinco famílias formavam um gui, então cinco pessoas eram incluídas no grupo, que era comandado pelo chefe do gui; dez gui eram li, portanto, cinquenta pessoas faziam parte do destacamento atrelado ao carro de combate, que era comandado pelo oficial que estava à frente do li; quatro li formavam um lian, então duzentas pessoas foram incluídas no zu, que era comandado pelo chefe do lian; dez lien eram xiang, então duas mil pessoas foram incluídas no liu, que era comandado por liangren, que estava à frente do xiang. À frente dos cinco xiangs estava um senhor da guerra, então dez mil pessoas compunham o exército, que era comandado pelo comandante dos cinco xiangs. Havia três exércitos no total, então havia um tambor do comandante de um exército médio, um tambor de um estadista e um tambor de um homem alto.

Na primavera, sob o pretexto da caça na primavera, as tropas foram reunidas e ordenadas, e no outono, sob o pretexto da caça no outono, foram treinadas em assuntos militares. Assim, pequenas formações militares foram colocadas em ordem em Li e exércitos foram colocados em ordem nas proximidades da capital. Quando esta ordem foi estabelecida na posse, foi emitida uma ordem proibindo sua alteração.

Os membros da cerimônia nos sacrifícios pediam felicidade igual para todos, no caso da morte de um membro da família, eles igualmente lamentavam o falecido, compartilhavam funerais e infortúnios juntos. Cada um deles era amigo um do outro, cada família era amiga de outra família, viviam juntos de geração em geração, brincavam juntos desde a infância. Portanto, durante a batalha noturna eles se reconheceram pela voz e não tiveram medo, durante a batalha diurna eles se viram e se reconheceram, e o amor mútuo permitiu que morressem um pelo outro. Estando em casa, alegraram-se com as alegrias comuns, durante a campanha mantiveram acordo entre si, em caso de morte de um, lamentaram juntos o falecido, portanto, durante a defesa, todos se defenderam obstinadamente, e durante a batalha, todos lutaram teimosamente.

Depois disso, Guanzi disse: Você, o governante, tendo trinta mil desses guerreiros, pode usá-los para subir e descer o Império Celestial a fim de punir aqueles que se desviaram e proteger a casa de Zhou, e nenhum dos governantes dos grandes países no Império Celestial serão capazes de resistir a você.


 

Discurso de Jin

 

Wu-gong atacou a cidade Yi, matou o governante de Ai-hou e parando a luta, disse a Luan Gongzi: Se você não quer morrer, vou apresentá-lo ao Filho de Céu, que irá nomeá-lo um dignitário sênior, e você administrará os assuntos do domínio de Jin.

Luan Gongzi recusou, dizendo: Eu, Cheng, ouvi dizer que três pessoas dão vida a outras, a quem ele serve da mesma forma. Os pais dão à luz, os professores ensinam, os governantes alimentam, dando salários. Não se pode nascer sem pai, não se pode crescer sem comida, não se pode adquirir conhecimento sem ensinar. Assim, o pai, o professor e o governante dão a vida, para que sejam servidos igualmente e, onde quer que estejam, deem a vida por eles. Pagar com a morte por uma vida dada, pagar com trabalho pelos favores prestados - este é o caminho do homem. Atrevo-me, para ganho pessoal, a abandonar o caminho que uma pessoa deve seguir! O que você está me ensinando? Você sabia que eu, Cheng, seguiria meu governante, mas não sabia se eu o serviria em Quwo. No entanto, se eu seguir você, traindo meu governante, como você pode me usar em seu serviço?

Tendo dito isso, ele se juntou à batalha e morreu em batalha.

*

Xian-gong consultou uma carapaça de tartaruga se era possível atacar os Li Rongs. Explicando as rachaduras resultantes, o vidente Su disse: Haverá vitória, mas não haverá felicidade.

Xian-gong perguntou: Por que você diz isso?

Su respondeu: As rachaduras resultantes em ambos os lados estão como se beliscassem o osso, tal como uma mordida. Além disso, as rachaduras falam de uma luta igual entre os Rongs e Xia, e em uma luta igual a vitória está de um ou do outro lado. É por isso que eu disse isso. Além disso, a presença de um padrão de mordida  me assusta, pode afastar as pessoas de você e mudar o clima da casa.

Xian-gong objetou: O que pode ser uma boca? Bocas dependem de mim. Se eu não concordo com a calúnia, quem ousará divulgá-la?

Su respondeu: Quem quiser afastar as pessoas de você certamente agirá com palavras doces, que você aceitará de bom grado sem conhecer o veneno escondido nelas, então como você pode bloquear o caminho da calúnia?

Xian-gong, não atendendo às exortações, atacou os Li Rongs, derrotou-os, capturou Li-ji e voltou. Mais tarde Li-ji conquistou seu amor e ele a declarou sua esposa.

Xian Gong arranjou um banquete para os Dafu, na qual ordenou ao mestre de cerimônias que enchesse a taça de vinho e a levasse ao adivinho Su, dizendo: Beba, mas sem comer. Antes da campanha contra Li Rongs, você disse ‘vai ter vitória, mas não vai ter felicidade’, então eu te favoreço com uma taça de vinho e te castigo com a falta de petiscos. Conquistar bens estrangeiros e adquirir um cônjuge, que felicidade pode ser maior do que esta?

O adivinho Su esvaziou o copo, fez uma reverência dupla, tocando o chão com a testa e disse: As rachaduras no casco da tartaruga falavam disso, o que não ousei esconder. Se eu tivesse escondido o que as rachaduras estavam falando, eu teria violado os deveres de um funcionário e assim imediatamente teria cometido dois crimes. Como então eu poderia atendê-lo? Um grande castigo me esperava, e não apenas a privação de uma refeição. Talvez, regozijando-se com a felicidade que caiu, você, o governante, ao mesmo tempo tome medidas contra os desastres associados a ela. Ocorrendo ou não desastres, as medidas tomadas trarão algum dano? Se a felicidade estiver associada a desastres, as medidas tomadas ajudarão a corrigir a situação. A falsidade da minha adivinhação seria a felicidade pela posse, e neste caso eu ousaria temer o castigo! Depois de beber vinho, Su saiu.

Depois do banquete, Su disse ao Dafu Li Ke: Se existem guerreiros masculinos, deve haver guerreiras. O domínio Jin derrotou o Rong com a ajuda de guerreiros masculinos, e o Rong certamente derrotará o domínio Jin com a ajuda de uma guerreira. O que pode ser feito sobre isso?

Li Ke perguntou: O que isso significa?

O adivinho Su respondeu: No passado, quando Xian Jie atacou o domínio de Yushi, o governante do domínio de Yushi entregou a ele sua filha Mei-si. Mei-si conquistou o amor de Jie, após o que, competindo com Yi-yin, ela destruiu a casa de Xia. Quando Yin Xin atacou o domínio de Yu-su, o governante do domínio de Yu-su entregou a ele sua filha Da-ji. Da-ji conquistou o amor de Xin, após o que, competindo com Jiao-ge, ela destruiu a casa de Yin. Quando Zhou Yu-wang atacou a posse de Yu-bao, o governante da posse de Yu-bao ofereceu a ele sua filha  Bao-si. Bao-si conquistou o amor de Yu-wang e deu à luz filho Bo-fu, após o que, competindo com Shi Fu da posse de Guo, ela expulsou o herdeiro do trono Yi-jiu  e colocou Bo- fu no trono. O herdeiro do trono fugiu para o domínio de Shen. Shen e Zeng-zi, tendo chamado os Rongs Ocidentais, atacaram a casa de Zhou, por causa da qual a casa de Zhou caiu.

Agora, o governante de Jin, que possui pequenas virtudes, deu abrigo a uma mulher cativa, além disso, ele estendeu seu amor a ela; mesmo que ele tenha superado os últimos governantes das três dinastias, ele não pode fazer isso! Além disso, as rachaduras na carapaça da tartaruga em ambos os lados como se beliscassem o osso, como uma mordida. Quando adivinhei sobre o ataque aos Li Rongs, a carapaça da tartaruga respondeu à pergunta sobre a campanha com rachaduras divergindo em direções diferentes, e esse arranjo de rachaduras é favorável para ladrões, mas não para nossa casa.

As rachaduras em expansão falam da desintegração iminente do domínio e, se Li-ji não o capturar, [por qual razão] apareceriam rachaduras em ambos os lados? Se não atrair o governante do domínio, como poderia aparecer um padrão de osso preso por dentes? Quando ela se apoderar da posse e seduzir o governante, a posse estará em seus dentes, e ela roerá o povo, e então quem ousará desobedecê-la! E o que, além da derrota, significa a subjugação das posses de Xia Rong! Aqueles que estão envolvidos em assuntos administrativos devem tomar cuidado com isso, caso contrário, a morte não está longe.

Guo Yan disse: A morte dos últimos governantes das três dinastias é merecida. Colocando-se à frente do povo, praticavam a libertinagem e não a consideravam vício, entregavam-se ao luxo excessivo e não o evitavam, agiam como queriam, erravam em tudo e, portanto, chegavam à morte, não pagando atenção aos exemplos que existiram no passado.

Agora, à frente do domínio Jin está um pequeno governante que carrega o título de hou [marquês], suas terras são menores do que as terras que pertenceram aos três governantes falecidos, existem grandes domínios próximos e, mesmo que ele quisesse na libertinagem, ele ainda não poderia agir como ele quer, porque os mais altos dignitários das posses vizinhas o instruiriam e cuidariam dele; portanto, em caso de numerosos abusos, os governantes serão depostos apenas algumas vezes, mas a posse em si não chegará ao fim.

Embora os regentes possam mudar várias vezes, isso não acontecerá mais do que cinco vezes, porque a boca a é a porta de onde saem as leis dos três luminares e a doutrina dos cinco elementos primários; portanto, se a calúnia causar confusão, no máximo três a cinco governantes serão substituídos. Além disso, se as rachaduras fossem pequenas, então a calúnia traria apenas uma pequena ferida, mas não poderia destruir o país. A ferida será infligida naquele a quem o osso simboliza, e que dano pode ser causado ao domínio de Jin? Embora se diga que as rachaduras dos dois lados estão como se estivessem mordendo o osso, a boca não vai aguentar por muito tempo, então quanto tempo irá durar para a calúnia agir? Se o domínio de Jin é temido, isso é o suficiente, e é muito cedo para falar sobre a morte.

Quando a Casa de Shang enfraqueceu, entre as inscrições nas vasilhas que deixaram, havia uma que dizia: ‘Uma pequena virtude não é suficiente para se lutar, não permitirá que você resista, mas só trará tristeza. Uma riqueza pequena não é suficiente para sustentá-lo, não trará enriquecimento, mas apenas danos’. Portanto, deixe Li-ji criar problemas, isso causará apenas pequenos danos e não será capaz de subjugar as pessoas.

Ouvi dizer que quem lucra com a turbulência não dura uma estação sem planos bem traçados, sem a simpatia do povo não pode evitar os desastres, sem observar as regras de conduta não dura nem um ano, sem justiça não alcançará longevidade, sem virtude não terá herdeiro, sem a ajuda do Céu não salvará a raça por várias gerações.

Agora Li-ji não tenta manter uma posição calma, então não se pode dizer que ela seja capaz de desenvolver planos; age com a ajuda de calúnias, portanto não se pode dizer que conquistou a simpatia das pessoas; negligencia os assuntos do país em seu próprio interesse, portanto não se pode dizer que ela observe as regras de conduta; não calcula benefício e dano, se esforçando para alcançar o que é desejado pela mentira, portanto não se pode dizer que é justo; contando com o amor do governante, causa descontentamento do povo, portanto não se pode dizer que seja virtuoso; ela tem poucos apoiadores e muitos inimigos, então não se pode dizer que o Céu a ajuda. Assim, ela não observa a virtude, não toma como modelo a regra de conduta, afasta as pessoas de si mesma, faz cálculos errados e o Céu não a ajuda. Na minha opinião, a esposa do governante, se causar problemas, será como um camponês dependente que, embora tenha recebido um campo fértil e o cultive diligentemente, não tem comida suficiente, mas apenas trabalha para os outros.

Shi-wei disse: Se você for cuidadoso, é melhor tomar precauções com antecedência. As precauções tomadas com antecedência permitem que você lide com os casos com sucesso. Digno marido,  cuidado com eventos futuros! A julgar pelos discursos dos dois dafu, na posse de Jin há algo para se ter cuidado.

Depois que Li-ji falhou em ter sucesso em seus planos no domínio de Jin, o país, guiado no caminho certo pelo domínio de Qin, teve cinco governantes substituídos seguidamente e então a calma foi restabelecida.

*

Zhao Wenzi, que colocou seu barrete pela primeira vez devido à maioridade, veio ver Luan Wu-zi. Luan Wu-zi exclamou: Como você está lindo! Uma vez tive que servir o Sr. Zhuang, e agora parece que o encontrei novamente. Você tem uma bela aparência florida, mas não conheço seu conteúdo interior, por favor, fale sobre suas qualidades interiores!

Zhao Wenzi veio ver Zhonghang Xuanzi. Xuanzi exclamou: Como você é lindo! É uma pena que já estou velho.

Zhao Wenzi veio para Fan Wenzi. Fan Wen Zi disse: De agora em diante, você deve ter cuidado. Os sábios, quando recebem o favor do governante, tornam-se ainda mais circunspectos, e os que não têm inteligência tornam-se arrogantes por causa do favor do governante. É por isso que os Reis, que elevaram seu reino, recompensaram os dignitários que os exortaram, enquanto os Reis, lutando por seus próprios prazeres, os puniram. Ouvi dizer que antigamente se falava dos Reis que mesmo tendo alcançado a perfeição na gestão e nas virtudes, ainda assim ouviam a opinião do povo. Portanto, para não cair em erro, eles ordenaram que os músicos cegos recitassem exortações na corte, e aqueles que tinham cargo oficial oferecessem poesia. Eles ouviram as fofocas nos mercados, destacaram o mal e o bem em canções folclóricas, discutiram as ações dos funcionários da corte, perguntaram nas estradas se eles culpavam ou elogiavam suas ações e então corrigiam todas as coisas ruins que eram permitidas.. Esta foi a arte que permitiu alcançar a mais alta prudência. Os antigos Reis seguiram esse caminho e odiavam a arrogância.

Zhao Wenzi veio para Qi Ju-bo. Ju-bo exclamou: Como você é lindo! No entanto, os jovens são inferiores aos velhos em muitos aspectos.

Zhao Wenzi veio para Han Xianzi. Xian Zi disse: Cuidado! Um chapéu usado para indicar a maioridade diz que uma pessoa se tornou adulta. Como adulto, ela deve começar lutando pelo bem. Quando alguém começa a lutar pelo bem, uma boa ação leva a outra, então o mal não pode aparecer. Quando alguém começa com o mal, uma má ação leva a outra, então o bem também não pode aparecer. É como ervas e árvores, que dão frutos. O toucado usado em conexão com a maioridade pode ser comparado aos cômodos da casa, que só precisam ser limpos da sujeira, como nos limpamos do mal; e o que mais pode ser dito?

Zhao Wenzi apareceu para Zhi Wuzi. Wu Zi disse: Faça o seu melhor, meu rapaz! Você é o herdeiro de Chengzi e Xuanzi, você se tornará Dafu em sua velhice e não desonrará seus nomes! Como esquecer as virtudes cívicas de Chengzi e a devoção de Xuanzi? Cheng-zi, guiado por registros antigos, ajudou o falecido governante Wen-gong, ele seguiu as antigas leis e finalmente chegou à administração do domínio. Não se pode dizer dele que ele possuía virtudes cívicas! Xuanzi deu toda a sua força às exortações de Xiang-gong e Ling-gong e, embora isso ameaçasse um desastre, ele continuou a exortar sem medo da morte. Não é possível dizer dele que se distinguiu pela devoção? Tente meu filho! Se você for um devoto como Xuanzi e adicionar as virtudes cívicas de Chengzi à devoção, certamente alcançará sucesso no serviço ao governante.

Zhao Wenzi veio para Kuchen Shu-zi. Shu-zi disse: Você é jovem e há muitos burocratas, como posso acomodá-lo?

Zhao Wenzi Apareceu para Wen Jizi. Jizi disse: Você pode buscar uma posição que é reivindicada por alguém que não pode se comparar a você.

Zhao Wenzi apareceu ao venerável Zhang  e contou o que ouviu. O Venerável Zhang exclamou: Ótimo! Se você seguir as palavras de Luan-bo, poderá se encher de conteúdo interior, se seguir as instruções de Fan-shu, poderá aumentar suas virtudes, se seguir as advertências de Han-zi, você será capaz de se estabelecer na bondade. Eles forneceram tudo a você, agora tudo depende de suas aspirações. Quanto aos três representantes do sobrenome Qi, suas palavras são falas de pessoas ameaçadas de morte, e não vale a pena falar sobre essas falas. A instrução de Zhi-zi é excelente e ele a deu, desejando protegê-lo e beneficiá-lo como herdeiro do falecido Dafu.